1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李清《浣溪沙·小院閑窗春己深》翻譯賞析

        時間:2020-09-03 11:22:35 浣溪沙 我要投稿

        李清《浣溪沙·小院閑窗春己深》翻譯賞析

          《浣溪沙·小院閑窗春己深》作者為宋朝詩人李清照。其古詩全文如下:

          小院閑窗春已深,重簾未卷影沉沉,倚樓無語理瑤琴。

          遠(yuǎn)岫出山催薄暮,細(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰,梨花欲謝恐難禁。

          【前言】

          李清照的《浣溪沙·小院閑窗春已深》也被稱為《浣溪沙·春景》,詞被收錄在李清照詞集《漱玉詞》之中,存世版本最早見于宋代的《草堂詩余》。這是一首惜春的詞。面對即將逝去的春色,身處閨閣的少女無聊的撥弄著瑤琴,看遠(yuǎn)處的云岫,輕風(fēng)吹過,細(xì)雨打在花上,少女沒來由的擔(dān)心起不勝風(fēng)雨的花,覺得花落后春天也不在了。

          【注釋】

          [1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。春景:《草堂詩余》(楊金本無題)等題作“春景”。

          [2]閑窗:雕花和護(hù)欄的窗子。閑,闌也。閑窗,一般用作幽閑之意。“已”字有些版本作“色”字。

          [3]重簾:層層簾幕。沉沉:指閨房幽暗,意指深邃。五代·孫光憲《河瀆神》:“小殿沉沉清夜,銀燈飄落香池!

          [4]理:撥弄,幥伲猴椨竦那,即玉琴。也作為琴的美稱,泛指古琴。

          [5]遠(yuǎn)岫:遠(yuǎn)山。岫:山峰。薄暮:日將落日薄暮,意指黃昏。范仲淹《岳陽樓記》:“薄暮冥冥,虎嘯猿啼。”宋代韓淲《蝶戀花》:“斜日清霜山薄暮。行到橋東,林竹疑無路”

          [6]輕陰:暗淡的輕云。唐·張旭《山行留客》:“山光物態(tài)弄春暉,莫為輕陰晚自開,青春白日映樓臺”。

          [7]“梨花”句:意謂梨花盛開之日正春色濃郁之時,而它的凋落使人為之格外傷感,甚至難以禁受。難禁:難以阻止。

          【翻譯】

          透過窗子看見小院內(nèi)的春天的景色將流逝。層層厚重的門簾沒有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。倚在繡樓闌干上寂寞無語地輕輕撥弄著瑤琴。

          遠(yuǎn)處山峰上云霧繚繞看起來黃昏即將來臨,暮色中的輕風(fēng)吹動著細(xì)雨,撥弄著暗淡的輕云。院子里的梨花即將凋謝恐怕連這斜風(fēng)細(xì)雨都難以承受,真讓人傷景。

          【賞析】

          詞的上片主要描寫環(huán)境,下片著重刻劃景物。

          起句中的“小院”點明詞中女主人公所在之地。這小院蔭蔽在春色已深、綠樹繁花中,天快黑了,樓上窗子一直閑掩著。庭院中未見人來往,窗欞間沒有燕穿簾,顯得寥廓落漠,真可謂深閨似海!

          第二句寫少女身處這深院之中,感到孤零岑寂、凄苦難言,一任簾幕低垂;因是重簾,室內(nèi)光線暗淡。沉沉,是形容室內(nèi)深邃。這里“影沉沉”不是說夕陽投影拉得很長很長,而是說室內(nèi)陰暗,更覺黑黝黝的。

          這兩句中的“小院閑窗”和“重簾未卷”,一是從外面看出的實景,一是就內(nèi)面見到的.現(xiàn)狀,并非兩處,只是一個地方的互文。通過環(huán)境描繪,女主人公因春意闌珊、幽閨深邃而產(chǎn)生的孤寂和愁苦統(tǒng)統(tǒng)突現(xiàn)了出來。

          在這枯寂愁悶時,將是怎樣破岑寂、遣愁懷的呢?信步走向樓前,憑樓遠(yuǎn)眺,希望在開闊的自然景象中尋求一些慰藉。然而卻只見白云催暮,風(fēng)雨弄陰;天色轉(zhuǎn)暗,夜暮將臨,幾乎同自己的陰沉郁悶的心情一樣,反而增添苦惱,煩悶起來。她開始站在那里發(fā)愣,接著坐下來彈起琴來:“倚樓無語理瑤琴。”這句就是與她無可奈何時希圖擺脫心情苦惱、煩躁不堪的一種下意識動作。事實上詞中女主人并非有意練琴,只不過是借以破除孤寂,訴說愁懷。所以不像毛熙震《后庭花》中的少女“倚欄無語搖輕扇”那樣輕松明快,自不及馮延巳(一作歐陽修)《蝶戀花》中的女友“淚眼倚樓頻獨語”那樣凄楚。盡管這樣,但她的閑愁郁悶終于沒有被琴聲驅(qū)走,精神枷鎖,無法解脫!耙袠菬o語”形象地寫出了那由愁苦郁積進(jìn)而陷于神魂無措的精神狀態(tài)!盁o語”二字更深切地表達(dá)了她的苦澀難言的心情。

          過片兩個對句,與前段結(jié)語緊密聯(lián)系,是她在樓前所見的實景,從正面揭示愁思之由:“遠(yuǎn)岫出云催薄暮”為遠(yuǎn)景。這句是說地面水氣,入夜遇冷而成云霧,籠罩峰巒,白天經(jīng)太陽蒸發(fā),逐漸消散,峰巒再現(xiàn)。而山穴中云氣,日照困難,要到日將落時才冉冉升起。陶淵明《歸去來辭》云:“云無心以出岫。鳥倦飛而知還”就是寫傍晚景象,故云“催薄暮”。薄暮,日將落時之謂!凹(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰”為近景,是說傍晚時分,天色漸暗,暮靄沉沉,而微風(fēng)吹拂,雨花飛濺,好似與輕陰相戲弄,故云“弄輕陰”。

          前句中著一“催”字,加速了夜暮降臨;后句中用一“弄”字,使輕陰轉(zhuǎn)濃,融成一片,天色變黑。既生動,又形象,無異于在愁人心上加蓋了一層厚厚的陰影,愁懷難遣,自不待言。

          結(jié)句“梨花欲謝恐難禁”是承“春色深”而來,按節(jié)候與“梨花落后清明”(晏殊《破陣子》中語)相合。因此以“梨花欲謝”總括環(huán)境和景色,以“恐難禁”概述落漠和愁苦。詞中女主人愁思之由,至此道出。出于它,才將細(xì)微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結(jié)合起來,使由惜春引起難以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接觸的具體形象。

        【李清《浣溪沙·小院閑窗春己深》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        浣溪沙·小院閑窗春色深原文翻譯及賞析07-26

        浣溪沙·小院閑窗春色深李清照原文、翻譯10-09

        《浣溪沙·小院閑窗春色深》原文及賞析08-18

        浣溪沙·小院閑窗春色深原文及賞析07-19

        浣溪沙·小院閑窗春色深原文翻譯及賞析(2篇)11-08

        浣溪沙·小院閑窗春色深原文翻譯及賞析2篇09-30

        浣溪沙·小院閑窗春色深_李清照_原文及賞析10-09

        浣溪沙·小院閑窗春色原文及賞析10-15

        浣溪沙·莫許杯深琥珀原文、翻譯、注釋及賞析12-02

        浣溪沙·門隔花深夢舊游原文翻譯及賞析11-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>