1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浣溪沙譯文和注釋

        時(shí)間:2022-05-05 10:25:20 浣溪沙 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        浣溪沙譯文和注釋

          浣溪沙·一曲新詞酒一杯

          朝代:宋遼金

          作者:晏殊

          原文:

          一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?

          無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)。小園香徑獨(dú)徘徊。

          譯文

          作一首詞曲喝著一杯美酒。

          想起去年同樣的季節(jié)還是這種樓臺(tái)和亭子。

          天邊西下的夕陽(yáng)什么時(shí)候才又轉(zhuǎn)回這里?

          花兒總要凋落是讓人無(wú)可奈何的事。

          那翩翩歸來(lái)的燕子好像舊時(shí)的相識(shí)。

          在彌漫花香的園中小路上,我獨(dú)自地走來(lái)走去。

          注釋

          一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長(zhǎng)安道》詩(shī)意:“花枝缺入青樓開(kāi),艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因?yàn)樵~是配合音樂(lè)唱的,故稱(chēng)“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

          去年天氣舊亭臺(tái):是說(shuō)天氣、亭臺(tái)都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知已秋日傷感》詩(shī):“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺(tái)!标淘~“亭臺(tái)”一本作“池臺(tái)”。去年天氣,是說(shuō)跟去年此日相同的天氣。舊亭臺(tái),曾經(jīng)到過(guò)的或熟悉的亭臺(tái)樓閣。舊,舊時(shí)。

          夕陽(yáng):落日。

          西下:向西方地平線落下。

          幾時(shí)回:什么時(shí)候回來(lái)。

          無(wú)可奈何:不得已,沒(méi)有辦法。

          似曾相識(shí):好像曾經(jīng)認(rèn)識(shí)。形容見(jiàn)過(guò)的事物再度出現(xiàn)。后用作成語(yǔ),即出自晏殊此句。

          燕歸來(lái):燕子從南方飛回來(lái)。燕歸來(lái),春中常景,在有意無(wú)意之間。

          小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。

          獨(dú):副詞,用于謂語(yǔ)前,表示“獨(dú)自”的意思。徘徊:來(lái)回走。

        【浣溪沙譯文和注釋】相關(guān)文章:

        《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》譯文及注釋12-27

        《將進(jìn)酒》原文和注釋譯文05-15

        《浣溪沙》譯文及賞析04-21

        《浣溪沙》詩(shī)詞譯文07-03

        浣溪沙原文、注釋07-31

        《滕王閣序》注釋和譯文08-03

        答謝中書(shū)書(shū)譯文和注釋09-06

        李白《望廬山瀑布》譯文和注釋10-27

        《浣溪沙》秦觀詞全文注釋和翻譯賞析07-02

        《浣溪沙端午》譯文及賞析06-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>