浣溪沙的注釋及賞析
作者:秦觀
漠漠[1]輕寒[2]上小樓,曉陰無賴[3]似窮秋。淡煙流水畫屏幽[4]。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。寶簾閑掛小銀鉤。
【注釋】
[1]漠漠:寂靜無聲。
[2]輕寒:微寒。
[3]無賴:多事兒讓人厭煩。窮游:深秋。這一句的意思是,早晨天氣陰寒,四處侵襲,像深秋一樣讓人厭煩。
[4]淡煙流水畫屏幽:畫屏上的淡煙流水顯得沉靜而幽深。
【秦觀】
秦觀(1049-1100),字太虛,后改字子游。他少年胸懷壯志,準備馳騁邊疆,建立奇功。不料世事艱難,37歲才中進士,43歲才在朝中謀得職位,不久就卷入黨中,屢遭流放。因而他的詞大多情調(diào)悲苦,但勝在情感真摯,語言優(yōu)雅,意境深婉。他的小令情景融合,境界空靈,為人稱道。
【賞析】
這首詞抒發(fā)了作者幽怨的愁緒。起句寫主人公冒著清晨淡淡的'寒意在寂靜中上了小樓,接著寫晨起時的陰郁天氣像深秋一般令人厭煩。這兩句雖是寫景,卻已經(jīng)感染了主人公的憂愁之意。上片最后一句寫畫屏上描摹著淡煙流水,塑造出一片清冷幽靜,這與之前兩句的情緒也是一致的。下片前兩句仍寫景,但描摹細致微妙,比喻細膩精巧,飛花如夢一般自在飄忽,而細雨如愁意一般無邊無際,情景交融,堪稱妙對。最后一句寫房中景象,寶簾掛銀鉤,又是“閑”掛,可見主人公是身在富貴人家,但即便如此,這淡淡的愁緒卻揮散不去,可見此愁深摯。
【浣溪沙的注釋及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙原文、注釋及賞析10-23
浣溪沙原文注釋及賞析07-22
浣溪沙全文注釋及原著賞析07-24
浣溪沙原文注釋及賞析(15篇)11-21
浣溪沙原文注釋及賞析15篇11-21
浣溪沙原文、注釋及賞析(15篇)10-24
浣溪沙原文、注釋及賞析15篇10-24
浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析12-05
浣溪沙原文注釋及賞析集錦15篇11-23
浣溪沙原文注釋及賞析(合集15篇)11-22