1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晏殊浣溪沙翻譯

        時間:2020-10-23 20:47:16 浣溪沙 我要投稿

        晏殊浣溪沙翻譯

          《浣溪沙》這首詩表現(xiàn)了士大夫的一種一淡淡的哀愁,情致纏綿,凄婉雋麗,下面是小編幫大家整理的晏殊浣溪沙翻譯,希望大家喜歡。

          原文:

          浣溪沙·一曲新詞酒一杯

          宋代·晏殊

          一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?

          無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨(dú)徘徊。

          譯文:

          作一首詞曲喝著一杯美酒。

          想起去年同樣的季節(jié)還是這種樓臺和亭子。

          天邊西下的夕陽什么時候才又轉(zhuǎn)回這里?

          花兒總要凋落是讓人無可奈何的事。

          那翩翩歸來的燕子好像舊時的相識。

          在彌漫花香的園中小路上,我獨(dú)自地走來走去。

          注釋:

          一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長安道》詩意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

          去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知已秋日傷感》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”一本作“池臺”。去年天氣,是說跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經(jīng)到過的`或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。

          夕陽:落日。

          西下:向西方地平線落下。

          幾時回:什么時候回來。

          無可奈何:不得已,沒有辦法。

          似曾相識:好像曾經(jīng)認(rèn)識。形容見過的事物再度出現(xiàn)。后用作成語,即出自晏殊此句。

          燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。

          小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。

          獨(dú):副詞,用于謂語前,表示“獨(dú)自”的意思。徘徊:來回走。

        【晏殊浣溪沙翻譯】相關(guān)文章:

        浣溪沙翻譯晏殊11-03

        浣溪沙晏殊翻譯11-02

        《浣溪沙》晏殊翻譯賞析12-22

        浣溪沙晏殊拼音翻譯10-28

        晏殊浣溪沙的翻譯賞析11-16

        晏殊《浣溪沙》的翻譯賞析12-22

        晏殊浣溪沙翻譯是什么10-31

        晏殊《浣溪沙》10-26

        晏殊《浣溪沙》古詩翻譯及賞析12-23

        晏殊《浣溪沙》古詩翻譯與賞析12-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>