《浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏》翻譯及賞析
《浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏》是清朝詞人納蘭性德所寫的一首詞。詞的上片寫景來(lái)營(yíng)造氛圍;下片抒發(fā)了詞人惆悵之情。全詞景清情切,令人動(dòng)容。
浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏
納蘭性德
殘雪凝輝冷畫屏,落梅橫笛已三更,更無(wú)人處月朧明。
我是人間惆悵客,知君何事淚縱橫,斷腸聲里憶平生。
《浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏》翻譯
殘雪凝輝讓溫暖的畫屏變得冰冷。梅花隨涼風(fēng)飄落,憂傷的笛聲傳來(lái),已是寂寞黃昏。深夜想起了往事,月色于無(wú)人處也好像朦朧起來(lái)。
我,世間哀愁的過(guò)客,身世凄涼。為何我在知道你的故事后淚流滿面?痛徹心扉地哭泣,在斷腸聲里,因朱彝尊的遭遇而輾轉(zhuǎn)難眠。
《浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏》詞語(yǔ)解釋
、配较常禾平谭磺,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過(guò)片二句用對(duì)偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。
⑵殘雪:尚未化盡的雪。
、钱嬈粒豪L有彩畫的屏風(fēng)。
、嚷涿罚汗糯甲鍢(lè)曲名,又名《梅花落》,以橫笛吹奏。
、稍聳V(lóng)明:指月色朦朧,不甚分明。
、抒皭潱簜,愁悶,失意?停哼^(guò)客。
《浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏》賞析
這首詞采用上片寫景下片抒情的傳統(tǒng)手法,是一首以抒發(fā)人生惆悵為主題的詞。
詞的上片整體比較平實(shí),主要下力在于營(yíng)造氛圍上。“殘雪凝輝冷畫屏,落梅橫笛已三更,更無(wú)人處月朧明。”點(diǎn)明了環(huán)境,包括地點(diǎn)是在書房,時(shí)間則是在稍有月色的殘雪之夜。接著視覺(jué)轉(zhuǎn)換,由視覺(jué)轉(zhuǎn)移到聽覺(jué)上。這句通過(guò) “殘雪”、“凝輝”、“落梅”、“三更”、“月朧明”等字句,營(yíng)造出了一種既清且冷,既孤且單的意境,大有“世人皆醉我獨(dú)醒”的孤獨(dú)感,而這種感覺(jué)大抵只能給人帶來(lái)痛苦和茫然。
下片在上片的情感氛圍籠罩下,突然情感爆發(fā)出來(lái)。“我是人間惆悵客,知君何事淚縱橫”的問(wèn)句,可謂起的`妙絕。這是容若因笛曲起意,自傷身世的哀嘆。這兩句中似乎有相對(duì)的主體,一個(gè)是“我是人間惆悵客”的“我”,另一個(gè)是“知君何事淚縱橫”的君。但從詞意看來(lái),更應(yīng)該是靈犀暗生的獨(dú)自感慨,而不是朋友間當(dāng)面的對(duì)談傾訴。所以說(shuō),這個(gè)“君”指的是容若自己。當(dāng)一個(gè)人倦了,累了,苦了,傷了的時(shí)候,便不禁會(huì)忍不住地自言自語(yǔ),自怨自艾,自問(wèn)自答,何況是納蘭這樣的至情至性之人。
最后一句“斷腸聲里憶平生”更是點(diǎn)睛之筆,短短七字,不禁令人潸然淚下。見(jiàn)慣了哀而不傷,隱而不發(fā),反而更容易被這樣痛徹心扉的凄絕之美打動(dòng)。閉上眼睛仿佛依然能看到詞人在那一片斷腸聲里,落淚傷神。這句有兩個(gè)方面的作用,一方面是聯(lián)系了上片下片,將夜半笛聲同憶平生結(jié)合起來(lái);另一方面,用一個(gè)結(jié)尾來(lái)營(yíng)造一個(gè)新的開始,也就是“憶平生”三個(gè)字,這三個(gè)字能引導(dǎo)人們聯(lián)想到詞人的生活,去思考更多的東西,可以說(shuō)是個(gè)很好的留白。
《浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏》創(chuàng)作背景
康熙年間,詞人在殘雪之夜獨(dú)自徘徊,聯(lián)想到自己生活孤獨(dú)凄苦,飽嘗人間離愁別苦,為了表達(dá)內(nèi)心的惆悵,故作下此詞。
【《浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏原文翻譯及賞析08-21
《浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏》原文及賞析08-20
浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏原文翻譯及賞析2篇10-12
蝶戀花記得畫屏初會(huì)遇翻譯及賞析09-03
《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-17
浣溪沙原文翻譯及賞析【熱】01-10
浣溪沙原文翻譯及賞析【精】01-09