黃庭堅(jiān)的詞《水調(diào)歌頭·落日塞垣路》原文翻譯以及賞析
上片所寫的騎射場(chǎng)景,可知它只是詞人的想象之境,現(xiàn)實(shí)的情況卻是截然相反的,朝廷的腐敗以及國(guó)家的衰敗,表達(dá)詩人黃庭堅(jiān)對(duì)國(guó)家命運(yùn)的擔(dān)憂。
水調(diào)歌頭·落日塞垣路
落日塞垣路,風(fēng)勁戛貂裘。翩翩數(shù)騎閑獵,深入黑山頭。極目平沙千里,惟見雕弓白羽,鐵面駿驊騮。隱隱望青冢,特地起閑愁。
漢天子,方鼎盛,四百州。玉顏皓齒,深鎖三十六宮秋。堂有經(jīng)綸賢相,邊有縱橫謀將,不減翠蛾羞。戎虜和樂也,圣主永無憂。
注釋
、偃哼叿莱浅。戛(jiá莢):敲擊。
、隰骠妫狠p快地來往奔馳。黑山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)和林格爾西北。
、蹣O目:放眼,一眼望不到邊。雕弓:古代雕、雕相通,雕弓,可以解釋為射雕的弓,也可以說是雕刻過花紋的弓,這里與白羽并列恐為后者。白羽:尾部纏有白色羽毛的箭。鐵面:戰(zhàn)馬所帶鐵制面具,用以保護(hù)馬的頭部。駿(jùn俊):對(duì)好馬的美稱。驊騮,周穆王的八駿之一,這里代指強(qiáng)壯快速的駿馬。
、芮嘹(zhǒng腫):漢王昭君墓。冢:隆起的墳?zāi)埂H馇Ю锇咨,相形之下,山、水、草,顯得特別墨綠,所以長(zhǎng)有青草的王昭君墓稱青冢,山稱黑山。特地:特別。
、轁h天子:指漢元帝,是他遣王昭君嫁給匈奴。方鼎(dǐng頂)盛:正當(dāng)富強(qiáng)興盛的時(shí)候。四百州:漢代州的范圍很大,全國(guó)才只有十幾個(gè)州。宋代府下設(shè)州,范圍小得多,最多時(shí)全國(guó)也不到300個(gè)州,這里作者是用宋代政區(qū)概念來說明漢元帝時(shí)領(lǐng)地的廣闊。
⑥玉顏:美玉一樣的容貌。皓齒:潔白的牙齒。玉顏皓齒代指美麗的宮女們。深鎖三十六宮秋:被關(guān)在深宮里度過凄涼的春秋。漢有36所離宮別館。秋是凄涼冷寞的象征。
、咛茫汗糯鷮m廷,前為堂,后為室。堂即廟堂朝堂,引申為朝廷。經(jīng)綸:整理絲縷,引申為處理國(guó)家大事。賢相:品德好、才能強(qiáng)的宰相。邊:邊防前線?v橫謀將:智勇雙全的將軍。翠娥:黛眉,指王昭君。羞:蒙受遠(yuǎn)嫁匈奴的恥辱。
、嗳郑汗糯鷮(duì)西北方面的少數(shù)民族統(tǒng)稱為戎。這里指匈奴。虜:對(duì)敵人的蔑稱。圣主:對(duì)皇帝美化的稱呼。這兩句是說,王昭君遠(yuǎn)嫁匈奴的羞辱,換來的是敵人的歡樂和皇帝的寬心。
譯文
塞外的太陽已經(jīng)落下了,狂風(fēng)呼嘯地襲卷著人們身著的戰(zhàn)袍。幾位兵士帶著弓箭,策馬深入黑山頭。極目遠(yuǎn)眺,茫茫千里黃沙,一望無際,空曠的天地里只有幾位行獵的好手?jǐn)y雕弓,佩白羽,表情嚴(yán)肅,如風(fēng)馳電掣般策馬飛奔。隱隱約約竟仿佛望見了夜色里的昭君陵,心里波瀾起伏。
漢家天子正當(dāng)青春年盛,漢家天下幅員遼闊,洋洋四百州,民殷國(guó)富。然而,天子竟不能憑借實(shí)力鞏固國(guó)防,靠一位苦命的宮女去“和蕃”。朝堂上不是沒有經(jīng)天緯地的奇才,邊境上更不缺少鎮(zhèn)守一方的良將,可“和蕃”一事還是照例進(jìn)行,將天下社稷的安危托付于一女子之手,這是多么可悲的'事?如今邊疆地區(qū)太平、和睦,皇上也可以高枕無憂了。
賞析
詞的上片主要描寫邊地騎兵馳騁射獵的雄壯場(chǎng)面。古人每以“獵”指稱戰(zhàn)事,“閑獵”實(shí)際就是進(jìn)行軍事操練。落日、勁風(fēng)渲染出緊張的戰(zhàn)斗氛圍.平沙千里提供了遼闊的習(xí)武場(chǎng)景,弓箭駿馬烘托出騎士的諷爽英姿。循此理路當(dāng)展開對(duì)國(guó)力軍威的鋪陳,高揚(yáng)英雄主義的風(fēng)采。不料“隱隱”以下折人了由昭君的青冢引起的“閑愁”,其實(shí)此“愁”不但非“閑”,相反是對(duì)國(guó)運(yùn)的深長(zhǎng)憂思。下片即是其所思的內(nèi)容.在堂皇的頌詞下蘊(yùn)含著辛辣的諷刺;实圪F為天子,統(tǒng)有天下,后官佳麗,供其享用;廟堂有治國(guó)的賢相,邊疆有善謀的良將:沒想到國(guó)家的安定卻要靠小女子的和親換來。“不減”一句將此前的堂堂國(guó)威全部掃卻,其犀利簡(jiǎn)直使大宋君臣無地自容。結(jié)尾二句又復(fù)歸歌功頌德之詞,極盡椰榆挖苦,矛頭直指皇帝;赜^上片所寫的騎射場(chǎng)景,可知它只是詞人的想象之境,現(xiàn)實(shí)的情況
是君王縱樂、文恬武嬉,邊備廢弛,只能以割地賠款來求得茍安于一時(shí)。有鑒于此,詞人才會(huì)以下計(jì)大段的諷刺感慨系之,以與上片的理想之境構(gòu)成強(qiáng)烈對(duì)比。
值得指出的是,聯(lián)系山谷所處的時(shí)代背景,他的諷刺矛頭是直接指向變法派的。這‘時(shí)期的詩歌中山谷表現(xiàn)出與當(dāng)政者斷然不合作的態(tài)度,時(shí)露鄙夷譏諷,其例證彰彰具在,可以參觀。尤其可堪玩味的是,王安石有詠陽君的《明好曲》”首,當(dāng)時(shí)和者甚眾。山谷由昭君這熱門話題而興感作詞,也在情理之中。王安釘在詩中稱“人生失意無南北”、“漢恩自淺胡自深”,在安石可能是要故作驚址駭俗之論,而這或許也是引發(fā)山谷深思的觸煤之一吧。
【黃庭堅(jiān)的詞《水調(diào)歌頭·落日塞垣路》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
黃庭堅(jiān)《水調(diào)歌頭·落日塞垣路》譯文及鑒賞11-06
黃庭堅(jiān)的詞《水調(diào)歌頭·游覽》原文翻譯以及賞析09-17
水調(diào)歌頭·游覽原文翻譯以及賞析 黃庭堅(jiān)10-07
水調(diào)歌頭·游覽_黃庭堅(jiān)的詞原文賞析及翻譯08-03
水調(diào)歌頭原文以及譯文 黃庭堅(jiān)10-15
[宋]辛棄疾《水調(diào)歌頭(落日塞塵起)》原文、注釋、賞析10-28