文言文河中石獸劃分節(jié)奏
《河中石獸》選自《閱微草堂筆記》,作者紀(jì)昀,字曉嵐,那么大家會(huì)朗讀?劃分節(jié)奏是如何的?
河中石獸
作者紀(jì)昀
滄州南一寺/臨河干(gān),山門/圮(pǐ)于河,二石獸/并沉焉.
閱/十余歲,僧/募金重修,求/石獸于水中,竟不可得.以為/順流下矣,棹(zhào/)數(shù)小舟,曳/(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡.
一講學(xué)家/設(shè)帳/寺中,聞之/笑曰:“爾輩/不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為/暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳.沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論.
一老河兵/聞之,又笑曰:“凡/河中失石,當(dāng)/求之于上流.蓋/石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下/迎水處嚙(niè)沙/為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中.如是/再嚙,石又再轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂/反溯流逆上矣.求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于/數(shù)里外.然則/天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理/臆(yì)斷歟(yú)?
一、句首語助詞(又叫句首發(fā)語詞)、關(guān)聯(lián)詞后面應(yīng)有停頓.
二、古代是兩個(gè)單音節(jié)詞,而現(xiàn)代漢語中是一個(gè)雙音節(jié)詞的,要分開讀.
三、根據(jù)語言順序來停頓,即按照“主語—謂語—賓語”、“狀語—謂語”、“動(dòng)詞—補(bǔ)語”來停頓,也就是說,在主語和謂語之間、動(dòng)詞和補(bǔ)語之間要作停頓(定語與中心詞之間一般不停頓),以使語意明顯.
四、充當(dāng)狀語的名詞和中心詞之間要連讀,即名詞作狀語時(shí),一般在該詞前停頓,且不能把狀語與中心詞讀開.若分開讀,就錯(cuò)將狀語當(dāng)成了主語,改變了句子的意思.
五、“而”字后應(yīng)該停頓.但“而”字在句中若起到下列作用,那么就不能停頓,也就是說,“而”字不能和后面的詞語分開讀,應(yīng)該連讀.
1.“而”在句中如果連接的是形容詞(或副詞)與動(dòng)詞,即“形容詞(副詞)+而+動(dòng)詞”,這時(shí)前邊的形容詞或副詞充當(dāng)狀語,起修飾后面的動(dòng)詞的作用,不能分開讀.
2.“而”在句中如果連接的是兩個(gè)動(dòng)詞,即“動(dòng)詞+而+動(dòng)詞”,那么而表示順接,也就是說,前面一個(gè)動(dòng)作發(fā)生了,后面的動(dòng)作緊接著就發(fā)生了,這時(shí)“而”后面就不能停頓,應(yīng)和后面的動(dòng)詞連續(xù).
3.“而”連接詞性相同的兩個(gè)詞語(即兩個(gè)名詞、兩個(gè)動(dòng)詞、兩個(gè)形容詞),表示并列,相當(dāng)于“而且”、“又”、“和”或不譯,這時(shí)“而”后不應(yīng)該停頓.
4.“而”表示承遞關(guān)系,相當(dāng)于“而且”、“并且”、“就”或不譯.
六、節(jié)奏停頓應(yīng)體現(xiàn)句子結(jié)構(gòu)的原貌.
七、節(jié)奏停頓要體現(xiàn)出省略成分.
八、對(duì)古代的國號(hào)、年號(hào)、官職、爵位、史實(shí)、地名要了解,否則易導(dǎo)致朗讀停頓錯(cuò)誤.
九、“也”用在句中揭示停頓,朗讀時(shí)在其后停頓.如作句尾語氣助詞則不作停頓.
十、停頓要體現(xiàn)關(guān)鍵詞的.管轄范圍.
十一、句式整齊的四言、五言、六言、七言等,朗讀時(shí)可用相同的停頓來讀,使語氣語調(diào)一氣貫通.
文言文語句節(jié)奏劃分三條規(guī)律:
一、根據(jù)文言句子語法結(jié)構(gòu)確定朗讀節(jié)奏(主、謂、賓).
二、根據(jù)發(fā)語詞、句首的語氣詞、關(guān)聯(lián)詞等虛詞或總結(jié)性的詞語來確定朗讀節(jié)奏.
三、語句倒裝之處要停頓.
還有一點(diǎn)很重要,那就是必須正確理解文意,因?yàn)檫@是確定文言文停頓節(jié)奏的前提.在總結(jié)經(jīng)驗(yàn)的同時(shí),打好扎實(shí)的文言基礎(chǔ),使自己具有良好的文言語感.
【文言文河中石獸劃分節(jié)奏】相關(guān)文章:
河中石獸劃分節(jié)奏06-03
河中石獸朗讀節(jié)奏09-03
河中石獸朗讀劃分09-01
河中石獸的劃分11-29
河中石獸全文朗讀節(jié)奏09-05
河中石獸文章朗讀節(jié)奏11-29
河中石獸文言文05-28
文言文河中石獸05-09
《河中石獸》文言文翻譯07-27