韓愈《李花贈(zèng)張十一署》鑒賞及譯文答案
韓愈是唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。后人將其與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。下面是小編整理的韓愈《李花贈(zèng)張十一署》鑒賞及譯文答案,歡迎大家分享。
《李花贈(zèng)張十一署》
唐代:韓愈
江陵城西二月尾,花不見桃惟見李。
風(fēng)揉雨練雪羞比,波濤翻空杳無涘。
君知此處花何似?
白花倒?fàn)T天夜明,群雞驚鳴官吏起。
金烏海底初飛來,朱輝散射青霞開。
迷魂亂眼看不得,照耀萬樹繁如堆。
念昔少年著游燕,對(duì)花豈省曾辭杯。
自從流落憂感集,欲去未到先思回。
只今四十已如此,后日更老誰論哉。
力攜一尊獨(dú)就醉,不忍虛擲委黃埃。
譯文
在江陵城西郊在二月底,白色的李花到處開遍,幾乎看不出紅色的桃花。
在春風(fēng)的撫摸與春雨的洗煉下,李花的潔白連雪也難與相比,花林象波濤在空中翻滾一樣杏無邊際。
您知道這里的花到底象什么呢?
白色的花兒反照著天空,把夜色中的天空也照亮了,以致于群雞也驚覺而啼鳴,官吏都起床了。
那承載著金鳥的太陽從海底升起,紅光照射,青霞披開。
李花在陽光的照射下繁密成堆,令人魂迷眼花,不敢直視。
我想起少年時(shí)候,喜愛游賞宴樂,對(duì)著美麗的花兒哪里肯推辭美酒。
自從流離貶逐以來,百憂交集,即使去賞花,人還沒到賞花之處就已經(jīng)盤算著回來了。
現(xiàn)在我才四十歲就已經(jīng)是這樣了,以后年紀(jì)更大又不知將與誰說起。
還是讓我獨(dú)自喝得酩酊大醉,我實(shí)在不忍心將美麗的光陰拋棄而讓鮮艷的李花零落在黃土中。
注釋
、艔埵皇穑杭磸埵,時(shí)韓愈與張署同在江陵府任參軍。十一,行第。
、平辏航窈苯昕h。二月尾:二月末。
、秋L(fēng)揉雨練:言李花經(jīng)春天的風(fēng)雨搓洗出來。雪羞比:言李花潔白,使白雪羞于與之相比。
、炔眨豪罨ǚ泵,似波濤在空中翻動(dòng)。杳無涘(sì):無邊無際。
⑸倒?fàn)T:倒照,言李花的白光從下往上照,使夜空明亮。
⑹群雞驚鳴:群雞見天空發(fā)白,誤以為天亮,爭(zhēng)相打鳴,此夸張之辭。官吏起:官吏聞雞鳴,便起床前往官衙,此夸張之辭。
、私馂酰禾枺派裨捳f日有三足烏。
⑻朱輝:紅霞,紅光。青霞:青云。
、兔曰陙y眼:陽光下的李花,光彩撩人,使人神魂恍惚。
、畏比缍眩盒稳堇罨ㄖⅰ
、现褐猓潙。游燕:游賞宴飲。燕,通“宴”。
、修o杯:推辭酒杯。
、蚜髀洌哼h(yuǎn)流他鄉(xiāng),窮愁潦倒。此指遠(yuǎn)貶陽山。
、摇坝ァ本洌阂タ椿〞r(shí),未到就已先想著回家了。意即再無賞花的興趣。
、又唤瘢喝缃瘛
、粤Γ罕M力。尊:酒器。獨(dú)就醉:獨(dú)自喝醉。
⒄虛擲:虛度光陰。委黃埃:零落到黃土里。
賞析
這首詩(shī)可分前后二段,前十一句為前段,先作巧構(gòu)形似之言,摹寫李花的色白和茂盛狀,再用夸飾手法寫夜中的李花,而后寫朝陽初照花林的景致,其體物入微,發(fā)前人所未發(fā),是描寫客觀景物的筆力展現(xiàn);后八句為后段,寫自己感到賞花心情已遠(yuǎn)不如少年時(shí)代,李花盛開,自己卻與張署同謫江陵,同悲流落,可知自貶陽山以來,政治上的失意始終籠罩在韓愈心頭。這首詩(shī)寫得奇麗精妙,體物入微;全詩(shī)情寓物中,物因情見。
前十一句,極寫李林繁花之盛,景象之奇。韓愈大概早就領(lǐng)略過李花明黑夜的奇景,夜游李林不為無因。所游似一處果園,有桃李等果樹林,然而夜間因紅色反光微弱,潔白之色反光強(qiáng)烈,故“花不見桃惟見李”。接著大筆“等閑平地起波瀾”極力揮灑,李林之神光被描摹得氣勢(shì)非凡,壓倒一切。鑿空亂道得理直氣壯,涵蓋時(shí)空遠(yuǎn)近動(dòng)靜虛實(shí)大小,硬語盤空。“風(fēng)揉雨練雪羞比,波濤翻空杳無渙”說風(fēng)雨壓李花不倒,其潔白超過白雪,李林耀眼白濤騰空蓋地?zé)o邊無際。“君知此處花何似?”句后有刪節(jié),故無下句。
“白花倒?fàn)T天夜明”至“照耀萬樹繁如堆”六句,并未回答“花何似”問題,而是接前“波濤翻空”寫李林繁花的氣勢(shì)。李花照耀壓倒一切,如同天已破曉,群雞驚鳴,官吏們紛紛起床。太陽升起,霞光萬道,使人眼亂魂迷,這里沒有說這是陽光還是李花的神光,把所有的樹林都照耀得明亮奇異如玉山堆垛。
李花夜明誠(chéng)屬奇景,然而韓愈盡其詩(shī)筆夸飾描寫,真實(shí)目的顯然已非在寫李花,而是另有感興寄托。韓愈素來對(duì)李花另眼相看,其詩(shī)集中另有《李花二首》,其中第二首也寫到月李交輝“明月暫入都交加”的奇景,發(fā)揮卻在詩(shī)后半寫到了“玉皇家”的席上,皇家酒宴韓未肯一顧,因?yàn)槔罨ǖ纳耥嵄P踞肝腸,“清寒瑩骨肝膽醒,一生思慮無由加”。謎底揭開,“君知此處花何似?”寫李花即是寫自己,自己的靈魂和人生操守就正像“清寒”兩句詩(shī)所描寫的那樣。韓愈對(duì)照亮黑夜的李花屢動(dòng)深情原因就在這里。
描摹歌頌夜李,對(duì)自己是一種寄托和勉勵(lì),更是磨難時(shí)期的有力鞭策。詩(shī)末八句的后段所寫感興就較直白,要向蔑視黑夜大放異彩的李花汲取精神力量,永葆清醒瑩徹的肝膽。
這首詩(shī)寫得奇麗精妙,體物入微,發(fā)前人未得之秘。詩(shī)歌前段著力描摹李花的情狀,刻畫從黑夜到清晨之間李花的物色變化,寫得絢麗多姿,令人魂迷眼亂;后段借花致慨,百感交集。全詩(shī)情寓物中,物因情見,堪稱詠物佳作。
作者介紹
韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史;潞3粮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。
作者主要影響
韓愈是古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張繼承先秦兩漢散文傳統(tǒng),反對(duì)專講聲律對(duì)仗而忽視內(nèi)容的駢體文。韓愈文章氣勢(shì)雄偉,說理透徹,邏輯性強(qiáng),被尊為“唐宋八大家”之首。時(shí)人有“韓文”之譽(yù)。杜牧把韓文與杜詩(shī)并列,稱為“杜詩(shī)韓筆”;蘇軾稱他“文起八代之衰”。韓柳倡導(dǎo)的古文運(yùn)動(dòng),開辟了唐以來古文的發(fā)展道路。韓詩(shī)力求新奇,重氣勢(shì),有獨(dú)創(chuàng)之功。韓愈以文為詩(shī),把新的古文語言、章法、技巧引入詩(shī)壇,增強(qiáng)了詩(shī)的表達(dá)功能,擴(kuò)大了詩(shī)的領(lǐng)域,糾正了大歷(766年-780年)以來的平庸詩(shī)風(fēng)。在封建思想道德方面,他也有獨(dú)到的建樹,大力提倡儒學(xué),以繼承儒學(xué)道統(tǒng)自居,開宋明理學(xué)家之先聲。
韓愈文章的特點(diǎn)之一是“發(fā)言真率,無所畏避”,或“鯁言無所忌”,也就是敢于講話,而且敢講真話。這個(gè)特點(diǎn)是和他積極的政治態(tài)度分不開的。他的幾篇奏疏都是敢于揭發(fā)事實(shí),敢說“群臣之所未言”的話!队放_(tái)上論天旱人饑狀》和《論淮西事宜狀》都有這個(gè)特點(diǎn)。當(dāng)然,最有代表性的文章還是《論佛骨表》。其中所講的就是“群臣不言其非,御史不舉其失”的話。在封建社會(huì)中,敢于說出別人該說而不說的話,這是了不起的膽識(shí)。正因此,韓愈這類文章也就有內(nèi)容、有深度、有力量。再加上韓愈的語言藝術(shù)不同凡響,便成為氣勢(shì)磅礴的好文章。
韓愈文章之“發(fā)言真率,無所畏避”,不僅表現(xiàn)于他在君主面前敢說真話,而且還表現(xiàn)于他不顧儒家的傳統(tǒng)觀念,敢講違背舊說的話,甚至說了同自己別的文章互相矛盾的話。例如《讀墨子》一文曾說“孔子必用墨子,墨子必用孔子,不相用不足為孔墨”。這樣的言論顯然同他尊崇孔孟之道有所牴牾。對(duì)于這樣的言論,前人指為“刺謬”,其實(shí)這正是韓愈雖然尊儒卻不墨守的表現(xiàn)。
韓愈文章之“發(fā)言真率,無所畏避”,還不僅敢于不顧儒家的傳統(tǒng)觀念,有時(shí)也敢于突破社會(huì)上的流俗之見。例如他寫《諱辯》一文,是專為李賀不得應(yīng)舉而發(fā)表的意見。李賀之父名晉肅,“晉”與“進(jìn)”同音,為了避諱,李賀便不得舉進(jìn)士。對(duì)于這樣的世俗之見,韓愈是不以為然的`。于是他便“考之于經(jīng),質(zhì)之于律,稽之以國(guó)家之典”,甘冒天下之大不韙,寫成了極有說服力的一篇《諱辯》。
韓愈的《師說》一文。也是一篇不同流俗的文章。柳宗元在《答韋中立書》中曾經(jīng)說過:“今之世不聞?dòng)袔,…?dú)韓愈不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說》,因抗顏而為師!允堑每衩!庇帧秷(bào)嚴(yán)厚與書》說:“仆才能勇敢不如韓退之,故不為人師!庇纱丝芍,在那個(gè)時(shí)代,不顧流俗,不怕笑侮,抗顏而為師,是要有些勇氣的;能夠?qū)懗觥稁熣f》這樣的文章,也是相當(dāng)大膽的。
韓愈文章的再一個(gè)特點(diǎn)是不僅真率大膽,而且慷慨激昂,憂憤甚廣。從韓愈的全部文章看,凡是論及人材,便往往憤激不平,別具風(fēng)概。例如《雜說》對(duì)于人材不為世用所發(fā)的不平之論,《送溫處士赴河陽軍序》也是宣傳選拔人材的一篇宏論。所謂“相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下,求內(nèi)外無治,不可得也”云云,這正是韓愈對(duì)于國(guó)家用人的殷切希望!端投勰闲颉犯且黄杩犊奈恼隆mn愈自己是屢試而不得志于有司的,所以對(duì)于文中的董邵南“不得志于有司”,便感同身受,無限嘆惋。悲歌慷慨,發(fā)自肺腑。
韓愈還有一篇類似俳諧而實(shí)質(zhì)是抒發(fā)才高見屈、憂憤甚廣的文章《進(jìn)學(xué)解》。歷來的論者都說此文源于東方朔的《答客難》和揚(yáng)雄的《解嘲》,《新唐書》本傳也說他“既才高數(shù)黜,官又下遷,乃作《進(jìn)學(xué)解》以自喻。”其實(shí)這篇文章的意義要比“自喻”廣闊得多。其中有“自喻”,卻不僅是“自喻”,主要還是宣傳選拔人材的觀點(diǎn)。
韓愈文章的另一特點(diǎn),是不但真率、大膽、慷慨激昂,而且還寫得自然隨便、如話家常。這類文章和他的《原道》《原性》諸篇的面貌不同,不是坐而論道,而是促膝談心,無所拘束,生動(dòng)活潑!杜c崔群書》《與孟東野書》《答崔立之書》《題李生壁》等,都屬這類作品。例如《與崔群書》先說自己對(duì)崔群為人的認(rèn)識(shí),中發(fā)賢者不遇之嘆,后講自己困窮之狀,是一篇感慨很深的雜文。
韓愈像在韓愈看來,崔群是他平生交往之中一個(gè)沒有缺點(diǎn)的朋友。但是,對(duì)于這樣的朋友也有人懷疑。于是韓愈十分感嘆,他說:“自古賢者少而不肖者多,自省事以來,又見賢者恒不遇,不賢者比肩青紫;賢者恒無以自存,不賢者志滿氣得;賢者雖得卑位,則旋而死;不賢者或至眉?jí)。不知造物者意竟如何,無乃所好惡與人異心哉?又不知無乃都不省記、任其死生壽夭邪?未可知也!庇纱奕褐t,說到賢者不遇,而不賢者反而得勢(shì)。這樣的文章很像司馬遷的《伯夷列傳》。劉大魁說:“公與崔最相知,故有此家常本色之言,中間感賢士之不遇,尤為郁勃淋漓。”“感士不遇”本是歷代文章的一個(gè)傳統(tǒng)題目,韓愈這段文章是比“感士不遇”之文涉及者更為深廣的。
韓愈為文的又一特點(diǎn)是突破傳統(tǒng)寫法。例如墓志銘這一文體,在韓愈筆下,便頗有新的特征,形式多樣,甚至“一人一樣”(李涂《文章精義》)。與墓志近似的文體,還有哀祭之文。這類文字韓愈也有獨(dú)創(chuàng),不同尋常。例如《祭河南張員外文》,茅坤就評(píng)為“奇崛”。姚范以為“他人無此”。劉大櫆也說:“祭文退之獨(dú)擅!敝劣凇都朗晌摹罚鴩(guó)藩雖然認(rèn)為這類文章“究以用韻為宜”,但他又說:“韓公如神龍萬變,無所不可!本褪钦f,韓愈之寫祭文,也是變化不測(cè)的。
韓愈文章之別開生面者,還有送序一類。在唐代,送序之文是常見的文體,前輩作者如王勃、陳子昂、李白、任華,所為送序,都很出色。但從多數(shù)文章的寫法看,大抵不出一種格式。先敘離情,后綴風(fēng)景,情致物態(tài),尚似六朝。林紓所謂“狃于六朝積習(xí)”者,即指此類。但到韓愈筆下,送序之文就多種多樣了。
韓愈有的送序之文幾乎通篇議論。這是一個(gè)突出的特點(diǎn)。林紓曾說:“韓昌黎集中無史論,舍《原道》外,議論之文,多歸入贈(zèng)序與書中!崩纭端退戇\(yùn)使韓侍御歸所治序》,曾國(guó)藩就看作“條議時(shí)事之文”。
韓愈的幾篇“游戲”之文,也是新體。同前代的俳諧文字比較,是有新的特點(diǎn)的。例如《毛穎傳》就是一篇奇文,不可以尋常俳諧之作視之。柳宗元《答楊誨之書》云:“足下所持韓生《毛穎傳》來,仆甚奇其書,恐世人非之,今作數(shù)百言,知前圣不必罪俳也!钡c此同時(shí),裴度卻對(duì)這類俳諧之文很不滿意。他在《寄李翱書》中,把韓愈的俳諧文字看作“以文為戲”,是很不贊成的。
現(xiàn)在看來,時(shí)人“罪俳”,大概不止一個(gè)裴度。像柳宗元那樣肯定《毛穎傳》這類作品者恐是不多的。柳宗元“甚奇其書”,不是無緣無故。因?yàn),自從六朝以來,俳諧之文如張敏的《頭責(zé)子羽文》、沈約的《修竹彈甘蕉文》等等,雖有寓意,并不深遠(yuǎn)。而《毛穎傳》一篇,則與前此諸作不同。雖說所寫不過一篇“兔傳”,實(shí)際則寫一個(gè)多才多能而終被廢棄之人。文章寫到最后,韓愈對(duì)毛穎之“以老見疏”無限同情。這里又一次流露了韓愈痛惜人材不盡其用的一貫的思想。這樣的俳諧之文,前所未有。
韓愈行文之超越前輩者,除了上述文體的獨(dú)創(chuàng)之外,還有吐辭造語之精工,也是一個(gè)重要的方面。關(guān)于這一方面,前人和今人已經(jīng)多所稱道。例如《進(jìn)學(xué)解》一篇之中就有“業(yè)精于勤”“刮垢磨光”“貪多務(wù)得”“含英咀華”“佶屈聱牙”“同工異曲”“動(dòng)輒得咎”“俱收并蓄”“投閑置散”等等,都已傳為流行的成語;還有一些成語如“提要鉤玄”“焚膏繼晷”“閎中肆外”“啼饑號(hào)寒”等等,也是從這一篇的語句中凝縮而來的。
自古以來,一篇文章之中能夠選出如此大量的歷代流傳的成語,此文之外,恐不多見。韓愈文章之所以傳誦不絕,之所以為一代所師法,歷代之典范,其造語之精工,也是一個(gè)重要原因。這樣的辭章造詣,在他前后,很少有人企及。
【韓愈《李花贈(zèng)張十一署》鑒賞及譯文答案】相關(guān)文章:
韓愈《李花贈(zèng)張十一署》鑒賞08-23
《李花贈(zèng)張十一署》韓愈唐詩(shī)鑒賞09-28
韓愈《李花贈(zèng)張十一署》11-26
《李花贈(zèng)張十一署》韓愈11-21
韓愈 《李花贈(zèng)張十一署》11-28
韓愈《送湖南李正字歸》鑒賞及譯文參考11-04