1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韓愈《湘中》的賞析

        時(shí)間:2020-09-29 10:10:07 韓愈 我要投稿

        韓愈《湘中》的賞析

          韓愈《湘中》的賞析

          猿愁魚踴水翻波, 自古流傳是汨羅。

          蘋藻滿盤無(wú)處奠, 空聞漁父扣舷歌。

          自從漢代賈誼被貶長(zhǎng)沙寫了《吊屈原賦》之后,以賈誼自喻、借憑吊屈原寄托失意之感便成了詩(shī)歌中常見的手法。韓愈此詩(shī)別具匠心,不寫與屈賈同病相憐之苦,而是寫英魂無(wú)處憑吊之情;不正面用典,而是以神秘空靈的意境烘托心頭的迷惘惆悵,這就更深刻地表現(xiàn)了世無(wú)知音的寂寞悲涼。

          貞元末年,韓愈官監(jiān)察御史,因關(guān)中旱饑,上疏請(qǐng)免徭役賦稅,遭讒被貶為連州陽(yáng)山令。政治上突如其來(lái)的打擊,在詩(shī)人心底激起了無(wú)法平息的狂瀾,從而形成了《湘中》詩(shī)起調(diào)那種突兀動(dòng)蕩的氣勢(shì):“猿愁魚踴水翻波,自古流傳是汨羅!边@兩句語(yǔ)調(diào)拗折,句法奇崛。如按通常章法,應(yīng)首先點(diǎn)出汨羅江名,然后形容江上景色,但這樣語(yǔ)意雖然順暢,卻容易平淡無(wú)奇,流于一般寫景。現(xiàn)在詩(shī)人運(yùn)用倒裝句法,突出了江景:山猿愁啼,江魚騰踴,湘波翻滾,一派神秘愁慘的氣氛,以為詩(shī)人哀憤的心境寫照。首句又連用“猿”、“魚”、“踴”等雙聲字相間,以急促的.節(jié)奏感來(lái)渲染詩(shī)人激動(dòng)不平的心聲。因而,詩(shī)人雖然沒有直抒見到汨羅江時(shí)所引起的無(wú)窮感慨,卻自有不盡之意溢于言外。

          詩(shī)人來(lái)到汨羅江本是為憑吊屈原而一泄心中的郁悶,然而就是在這里也得不到感情上的慰藉:江邊到處飄浮著可供祭祀的綠蘋和水藻,可是屈原投江的遺跡已經(jīng)蕩然無(wú)存;當(dāng)初賈誼尚能投書一哭,今日卻連祭奠的地方都無(wú)從找尋,唯有江上的漁父舷歌依然,遙遙可聞。相傳屈原貶逐,披發(fā)行吟澤畔,形容枯槁,遇一漁父相勸道:“舉世混濁,何不隨其流而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?”說罷,“鼓枻而去,歌曰:滄浪之水清兮,可以濯吾纓,滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”如今屈子已逝,漁父猶在,今日之漁父雖非昔日之漁父,然而今日之詩(shī)人正如昔日之屈原,賢者遭黜,隱者得全,清濁醒醉,古今一理。因此那悠閑的歌聲似乎永遠(yuǎn)在嘲弄著一代代執(zhí)著于改革政治、不肯與世同流合污的志士仁人。這里暗用楚辭《漁父》的典故,情景交融,渾成無(wú)跡,構(gòu)成清空孤寂的境界,與前兩句激切哀愁的氣氛在對(duì)比中達(dá)到高度的和諧,生動(dòng)地表現(xiàn)了詩(shī)人面對(duì)茫茫水天悵然若失的神情,含蓄地抒發(fā)了那種無(wú)端遭貶的悲憤和牢騷。

          這首詩(shī)寓激憤哀切之情和排奡跌宕之勢(shì)于清空的意境和深長(zhǎng)的韻味之中,成功地將探怪求新的特點(diǎn)和傳統(tǒng)的表現(xiàn)方法揉為一體,充分體現(xiàn)了韓愈在藝術(shù)上的創(chuàng)新精神和深厚造詣。

        【韓愈《湘中》的賞析】相關(guān)文章:

        韓愈:湘中詩(shī)詞賞析11-19

        韓愈《湘中》賞析、譯文及鑒賞11-10

        韓愈詩(shī)《湘中》全文鑒賞09-01

        湘中·猿愁魚踴水翻波翻譯賞析韓愈09-01

        韓愈的師說賞析11-06

        韓愈師說的賞析11-05

        韓愈的《師說》賞析11-02

        韓愈的春雪賞析10-26

        師說韓愈賞析10-28

        韓愈詩(shī)歌賞析11-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>