1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《新唐書 韓愈傳》節(jié)選及翻譯

        時(shí)間:2020-09-28 10:25:48 韓愈 我要投稿

        《新唐書 韓愈傳》節(jié)選及翻譯

          引導(dǎo)語:《新唐書 韓愈傳》講述的是唐代文學(xué)家韓愈韓昌黎的故事,《韓愈傳》通篇較長,全文是文言文格式,想要全篇閱讀并理解,著實(shí)困難,下面是小編分享的《新唐書 韓愈傳》節(jié)選及翻譯,供大家參考學(xué)習(xí)。

          《新唐書 韓愈傳》節(jié)選

          韓愈,字退之,鄧州南陽人。七世祖茂,有功于后魏,封安定王。父仲卿,為武昌令,有美政,既去,縣人刻石頌德。終秘書郎。

          愈生三歲而孤,隨伯兄會(huì)貶官嶺表。會(huì)卒,嫂鄭鞠之。愈自知讀書,日記數(shù)千百言,比長,盡能通《六經(jīng)》、百家學(xué)。擢進(jìn)士第。會(huì)董晉為宣武節(jié)度使,表署觀察推官。晉卒,愈從喪出,不四日,汴軍亂,乃去,依武寧節(jié)度使張建封,建封辟府推官。操行堅(jiān)正,鯁言無所忌。調(diào)四門博士,遷監(jiān)察御史。上疏極論宮市,德宗怒,貶陽山令。有愛在民,民生子多以其姓字之。改江陵法曹參軍。元和初,權(quán)知國子博士,分司東都,三歲為真。改都官員外郎,即拜河南令。遷職方員外郎。

          華陰令柳澗有罪,前刺史劾奏之,未報(bào)而刺史罷。澗諷百姓遮索軍頓役直,后刺史惡之,按其獄,貶澗房州司馬。愈過華,以為刺史陰相黨,上疏治之。既御史覆問,得澗贓,再貶封溪尉。愈坐是復(fù)為博士。既才高數(shù)黜,官又下遷,乃作《進(jìn)學(xué)解》以自諭曰:

          國子先生晨入太學(xué),召諸生立館下,誨之曰:“業(yè)精于勤,荒于嬉;行成于思,毀于隨。方今圣賢相逢,治具畢張,拔去兇邪,登崇畯良。占小善者率以錄,名一藝者無不庸。杷羅剔抉,刮垢磨光。蓋有幸而獲選,孰云多而不揚(yáng)?諸生業(yè)患不能精,無患有司之不明;行患不能成,無患有司之不公。”

          言未既,有笑于列者曰:“先生欺予哉!弟子事先生,于茲有年矣。先生口不絕吟于六藝之文,手不停披于百家之編。記事者必提其要,纂言者必鉤其玄。貪多務(wù)得,細(xì)大不捐。燒膏油以繼晷,常矻矻以窮年。先生之業(yè),可謂勤矣。牴排異端,攘斥佛老。補(bǔ)苴罅漏,張皇幽眇。尋墜緒之芒芒,獨(dú)旁搜而遠(yuǎn)紹。停百川而東之,回狂瀾于既倒。先生之于儒,可謂有勞矣。沈浸濃郁,含英咀華。作為文章,其書滿家。上規(guī)姚姒,渾渾亡涯。周《誥》商《盤》,佶屈聱牙!洞呵铩分(jǐn)嚴(yán),《左氏》浮夸。《易》奇而法,《詩》正而葩。下迨《莊》《騷》,太史所錄,子云相如,同工異曲。先生之于文,可謂閎其中而肆其外矣。少始知學(xué),勇于敢為。長通于方,左右其宜。先生之于為人,可謂成矣。然而公不見信于人,私不見助于友。跋前躓后,動(dòng)輒得咎。暫為御史,遂竄南夷。三年博士,冗不見治。命與仇謀,取敗幾時(shí)?冬暖而兒號(hào)寒,年豐而妻啼饑。頭童齒豁,竟死何裨?不知慮此,而反教人為?”

          先生曰:“吁!子來前。夫大木為杗,細(xì)木為桷,欂櫨侏儒,椳闑扂楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲馬勃,敗鼓之皮,俱收并蓄,待用無遺者,醫(yī)師之良也。登明選公,雜進(jìn)巧拙,紆余為妍,卓犖為杰,校短量長,唯器是適者,宰相之方也。昔者孟軻好辯,孔道以明;轍環(huán)天下,卒老于行。荀卿宗王,大倫以興;逃讒于楚,廢死蘭陵。是二儒者,吐詞為經(jīng),舉足為法,絕類離倫,優(yōu)入圣域,其遇于世何如也?今先生學(xué)雖勤而不繇其統(tǒng),言雖多而不要其中;文雖奇而不濟(jì)于用,行雖修而不顯于眾。猶且月費(fèi)俸錢,歲靡稟粟,子不知耕,婦不知織;乘馬從徒,安坐而食;踵常途之促促,窺陳編以盜竊。然而圣主不加誅,宰臣不見斥。茲非其幸歟?動(dòng)而得謗,名亦隨之。投閑置散,乃分之宜。若夫商財(cái)賄之有無,計(jì)班資之崇庳,忘量己之所稱,指前人之瑕疵,是所謂詰匠氏之不以杙為楹,而訾醫(yī)師以昌陽引年,欲進(jìn)其豨苓也。”

          執(zhí)政覽之,奇其才,改比部郎中、史館修撰。轉(zhuǎn)考功,知制誥,進(jìn)中書舍人。

          初,憲宗將平蔡,命御史中丞裴度使諸軍按視。及還,且言賊可滅,與宰相議不合。愈亦奏言:

          淮西連年脩器械防守,金帛糧畜耗于給賞,執(zhí)兵之卒四向侵掠,農(nóng)夫織婦餉于其后,得不償費(fèi)。比聞畜馬皆上槽櫪,此譬有十夫之力,自朝抵夕,跳躍叫呼,勢不支久,必自委頓。當(dāng)其已衰,三尺童子可制其命。況以三州殘弊困劇之余而當(dāng)天下全力,其敗可立而待也。然未可知者,在陛下斷與不斷耳。夫兵不多不足以取勝,必勝之師利在速戰(zhàn),兵多而戰(zhàn)不速則所費(fèi)必廣。疆埸之上,日相攻劫,近賊州縣,賦役百端,小遇水旱,百姓愁苦。方此時(shí),人人異議以惑陛下,陛下持之不堅(jiān),半涂而罷,傷威損費(fèi),為弊必深。所要先決于心,詳度本末,事至不惑,乃可圖功。

          又言:“諸道兵羈旅單弱不足用,而界賊州縣,百姓習(xí)戰(zhàn)斗,知賊深淺,若募以內(nèi)軍,教不三月,一切可用。”又欲“四道置兵,道率三萬,畜力伺利,一日俱縱,則蔡首尾不救,可以責(zé)功”。執(zhí)政不喜。會(huì)有人詆愈在江陵時(shí)為裴均所厚,均子鍔素?zé)o狀,愈為文章,字命鍔謗語囂暴,由是改太子右庶子。及度以宰相節(jié)度彰義軍,宣慰淮西,奏愈行軍司馬。愈請乘遽先入汴,說韓弘使葉力。元濟(jì)平,遷刑部侍郎。

          憲宗遣使者往鳳翔迎佛骨入禁中,三日,乃送佛祠。王公士人奔走膜唄,至為夷法,灼體膚,委珍貝,騰沓系路。愈聞惡之,乃上表曰:

          佛者,夷狄之一法耳。自后漢時(shí)始入中國,上古未嘗有也。昔黃帝在位百年,年百一十歲;少昊在位八十年,年百歲;顓頊在位七十九年,年九十歲;帝嚳在位七十年,年百五歲;堯在位九十八年,年百一十八歲;帝舜在位及禹年皆百歲。此時(shí)天下太平,百姓安樂壽考,然而中國未有佛也。其后,湯亦年百歲,湯孫太戊在位七十五年,武丁在位五十年,書史不言其壽,推其年數(shù),蓋不減百歲。周文王年九十七歲,武王年九十三歲,穆王在位百年。此時(shí)佛法亦未至中國,非因事佛而致然也。漢明帝時(shí)始有佛法,明帝在位才十八年。其后亂亡相繼,運(yùn)祚不長。宋、齊、梁、陳、元魏以下,事佛漸謹(jǐn),年代尤促。唯梁武帝在位四十八年,前后三舍身施佛,宗廟祭不用牲牢,晝?nèi)找皇,止于菜果,后為侯景所逼,餓死臺(tái)城,國亦尋滅。事佛求福,乃更得禍。由此觀之,佛不足信,亦可知矣。

          高祖始受隋禪,則議除之。當(dāng)時(shí)群臣識(shí)見不遠(yuǎn),不能深究先王之道、古今之宜,推闡圣明,以救斯弊,其事遂止。臣常恨焉!伏惟睿圣文武皇帝陛下,神圣英武,數(shù)千百年以來,未有倫比。即位之初,即不許度人為僧尼、道士,又不許別立寺觀。臣當(dāng)時(shí)以為高祖之志,必行于陛下。今縱未能即行,豈可恣之令盛也?今陛下令群僧迎佛骨于鳳翔,御樓以觀,舁入大內(nèi),又令諸寺遞加供養(yǎng)。臣雖至愚,必知陛下不惑于佛,作此崇奉以祈福祥也。直以豐年之樂,徇人之心,為京都士庶設(shè)詭異之觀、戲玩之具耳。安有圣明若此,而肯信此等事哉?然百姓愚冥,易惑難曉,茍見陛下如此,將謂真心信佛,皆云:“天子大圣,猶一心信向;百姓微賤,于佛豈合更惜身命?”以至灼頂燔指,十百為群,解衣散錢,自朝至暮,轉(zhuǎn)相放效,唯恐后時(shí),老幼奔波,棄其生業(yè)。若不即加禁遏,更歷諸寺,必有斷臂臠身以為供養(yǎng)者。傷風(fēng)敗俗,傳笑四方,非細(xì)事也。

          佛本夷狄之人,與中國言語不通,衣服殊制;口不道先王之法言,身不服先王之法服,不知君臣之義、父子之情。假如其身尚在,奉其國命來朝京師,陛下容而接之,不過宣政一見,禮賓一設(shè),賜衣一襲,衛(wèi)而出之于境,不令貳于眾也。況其身死已久,枯朽之骨,兇穢之余,豈宜以入宮禁?孔子曰:“敬鬼神而遠(yuǎn)之。”古之諸侯吊于其國,必令巫祝先以桃茢祓除不祥,然后進(jìn)吊。今無故取朽穢之物,親臨觀之,巫祝不先,桃茢不用,群臣不言其非,御史不舉其失,臣實(shí)恥之。乞以此骨付之水火,永絕根本,斷天下之疑,絕前代之惑,使天下之人知大圣人之所作為,出于尋常萬萬也。佛如有靈,能作禍祟,凡有殃咎,宜加臣身。上天鑒臨,臣不怨悔。

          表入,帝大怒,持示宰相,將抵以死。裴度、崔群曰:“愈言訐牾,罪之誠宜。然非內(nèi)懷至忠,安能及此?愿少寬假,以來諫爭。”帝曰:“愈言我奉佛太過,猶可容;至謂東漢奉佛以后,天子咸夭促,言何乖剌邪?愈,人臣,狂妄敢爾,固不可赦。”于是中外駭懼,雖戚里諸貴,亦為愈言,乃貶潮州刺史。

          《新唐書 韓愈傳》節(jié)選翻譯

          韓愈,字退之,昌黎人。父親名叫韓仲卿,不做官也不出名。韓愈三歲的時(shí)候成了孤兒,被同族的堂兄撫養(yǎng)。韓愈因?yàn)樽约菏枪聝,小時(shí)候很刻苦的學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典,不像其他孩子那樣還需要獎(jiǎng)勵(lì)來誘導(dǎo)。大歷貞元年間,文壇風(fēng)氣是比較崇尚古文,模仿楊雄和董仲舒的議論文,而獨(dú)孤及和梁肅被稱為模仿的最好,贏得了知識(shí)分子的廣泛尊敬。韓愈和他們的擁躉們交往,刻苦鉆研和模仿,打算靠這個(gè)成為當(dāng)時(shí)有影響力的人物。在考取進(jìn)士的.時(shí)候,把自己的文章上交給多位國家重要行政長官,曾擔(dān)任過宰相的鄭余慶很欣賞他,積極地稱贊他,因此很快就出了名,很快就成了進(jìn)士。

          宰相董晉到大梁去工作,請韓愈作他的巡官。董晉的職員班子撤除后,徐州的張建封又慕名請他去做下屬。韓愈認(rèn)為自己得到了承認(rèn),說話越來越直率,不去刻意躲避和忌諱什么,他的品德專一而正派,不去從事一些世俗的人情交際。后來調(diào)他去做四門博士,在后來升為監(jiān)查御史。德宗晚年的時(shí)候,朝廷中分了好幾派,宰相也不好好負(fù)責(zé)。宮市的弊端很明顯,但諫官們反復(fù)提意見皇帝也不接納。韓愈曾經(jīng)寫了幾千字的文章極力批判這件事,皇帝不聽反而很生氣,把他從京官貶到連州山陽縣做縣令,后來又轉(zhuǎn)到江陵府作法曹參軍。

          元和初年,召韓愈去做國子博士,后來又任命為都官員外郎。但是華州刺史閻濟(jì)美因?yàn)楣峦V沽巳A陰縣令柳澗縣令的工作,但還讓他臨時(shí)擔(dān)任職員的工作。過了幾個(gè)月,閻濟(jì)美停職了,到公寓中去住,柳澗挑撥農(nóng)民工去向他討要前年為軍隊(duì)服勞役的工資。后來的刺史認(rèn)為柳澗做事不妥,上報(bào)朝廷,朝廷把柳澗貶為房州司馬。韓愈正好經(jīng)過華州,聽說此事后,認(rèn)為倆刺史合伙欺負(fù)人,就上書朝廷替柳澗開脫,韓愈的奏章被留在了皇宮中沒有處理;实勖畋O(jiān)察御史李某某考察這件事,發(fā)現(xiàn)了柳澗的罪惡,于是追加處罰,把柳澗貶到某處作尉官。

          朝廷認(rèn)為韓愈在不清楚實(shí)情的情況下胡說八道,又把他恢復(fù)成原來的職位:國子博士。韓愈自己覺得自己很有才,但卻常被朝廷,丟在一邊,就寫了一篇《進(jìn)學(xué)解》自我安慰:國子博士早晨到學(xué)校,把學(xué)生們召集來,教導(dǎo)說,業(yè)精于勤荒于嬉,行成于思?xì)в陔S,大家趕上了好皇帝,都好好學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典,不要擔(dān)心自己沒有出頭之日,還沒說完,學(xué)生中有人笑起來,說,您這是糊弄我們呢,我跟了您很久,您學(xué)習(xí)六藝非常的投入,排斥不符合儒家精神的佛老思想,刻苦總結(jié)從古到今所有的經(jīng)典,但您公眾面前既沒有威望,也沒什么私人關(guān)系比較好的朋友,動(dòng)不動(dòng)就被貶官,日子過得很清苦,頭發(fā)掉了牙齒松了,不去考慮這些反而教別人和你一樣?先生說了,你過來,我只是說你自己努力就行了,至于會(huì)不會(huì)受重要,那是宰相們的事情。

          孟子和荀子都很牛查,但他們也不是沒有機(jī)會(huì)?我現(xiàn)在雖然文章言論并不是很恰當(dāng),皇帝大臣沒有收拾我,對(duì)我已經(jīng)很眷戀了。政府中管事的人看到這篇文章很同情他,考慮到韓愈很有史學(xué)才能,委任他作比部郎中和史館修撰(編寫史書)。過了一年,又提升為考功郎中知制誥,然后封為中書舍人。不久又有看著韓愈不順眼的人,提出他以前的舊事,說韓愈曾經(jīng)降職到江陵府科員期間,荊南節(jié)度使裴均對(duì)他很好,裴均的兒子裴鍔很平庸俗氣,最近裴鍔回家看望父親,韓愈作了一篇序文送行,稱呼裴均的字。這種言論在朝廷傳播開來,因?yàn)檫@個(gè)韓愈又被貶為太子右庶子。

          元和十二年(817年)8月,宰相裴度擔(dān)任淮西宣慰處置使,兼任彰義軍節(jié)度使,請韓愈作他的行軍司馬,賜給韓愈金紫的衣服。淮西和蔡這兩個(gè)地方平定之后,12月韓愈隨裴度返回首都長安,因?yàn)楣谑谟杷滩渴汤?刑部副部長,定額好像是兩位),命韓愈編寫平淮西碑碑文,這篇文章中韓愈多數(shù)突出裴度的事跡,而當(dāng)時(shí)進(jìn)入蔡州捉拿吳元濟(jì)的,應(yīng)該是李愬功勞最大,李愬很不服氣。李愬的妻子跑到皇宮中上告碑文不能反映真實(shí)情況,皇帝下令取消韓愈寫的這篇碑文,讓翰林學(xué)士段文昌重新編寫并刻石。

          長安附近的風(fēng)翔,有法門寺,法門寺中有座護(hù)國真身塔,塔中珍藏了釋迦牟尼的手指骨一節(jié),傳說這個(gè)寶貝三十年開啟一次,每次開啟會(huì)保佑莊稼收成好,人民幸福和諧。元和14年(819年)正月,皇帝讓太監(jiān)某某帥三十個(gè)人,去迎接佛骨,要在皇宮中保留三天,再送到各個(gè)寺院。無論是大臣和老百姓們,都跑去施舍,唯恐落在后面,老百姓就有因此而導(dǎo)致破產(chǎn)的,甚至燒掉頭發(fā)燒灼骼膊去趕這個(gè)時(shí)髦,韓愈一向不喜歡佛教,于是上了一篇《諫迎佛骨表》。

          憲宗看了這篇文章十分生氣,過了一天出示給大臣們看,將要嚴(yán)厲處置韓愈。裴度和崔群說:韓愈雖然讓您生氣,應(yīng)該判罪,但也是因?yàn)樗麅?nèi)心很誠懇,不怕被您處置,否則他干嘛這么吃力不討好?請寬恕他以顯示您的大度,這樣會(huì)鼓勵(lì)其他上書言事的人。皇帝說,韓愈說我過度信仰佛教我可以寬容,他干嘛說東漢之后皇帝信佛的都短命,這豈不是太荒謬了,作為臣子如此狂妄,不能原諒!于是大家都嚇得不敢說話,以至于其他官員都認(rèn)為韓愈罪有應(yīng)得,隨便找了個(gè)借口把韓愈貶官為潮州刺史。

        【《新唐書 韓愈傳》節(jié)選及翻譯】相關(guān)文章:

        新唐書韓愈傳文言文節(jié)選翻譯10-21

        《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯07-13

        《新唐書韓愈傳》文言文原文及翻譯10-23

        韓愈傳節(jié)選文言文翻譯10-21

        新唐書柳宗元傳 翻譯10-28

        韓愈傳文言文及翻譯10-21

        韓愈傳全文翻譯11-11

        韓愈文言文節(jié)選的翻譯10-21

        文天祥傳的節(jié)選翻譯10-29

        韓愈傳文言文翻譯10-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>