- 相關(guān)推薦
長亭怨慢古詩翻譯賞析
長亭怨慢 姜夔
余頗喜自制曲。初率意為長短句,然后協(xié)以律,故前后闋多不同。桓大司馬云:”昔年種柳,依依漢南;今看搖落,凄愴江潭;樹猶如此,人何以堪?”此語余深愛之。
漸吹盡,枝頭香絮,是處人家,綠深門戶。遠(yuǎn)浦縈回,暮帆零亂,向何許?閱人多矣,誰得似長亭樹?樹若有情時(shí),不會得青青如此!
日暮,望高城不見,只見亂山無數(shù)。韋郎去也,怎忘得玉環(huán)分付。第一是早早歸來,怕紅萼無人為主。算空有并刀,難剪離愁千縷。
【注釋】
、俾室猓弘S便。
②桓大司馬:桓溫(312-373年),字元子,東晉明帝之婿,初為荊州刺史,定蜀,攻前秦,破姚襄,威權(quán)日盛,官至大司馬。吳衡照《蓮子居詞話》說:“白石《長亭怨慢》引桓大司馬云云,乃庾信《枯樹賦》,非桓溫語。”
、坶L亭樹:指種在長亭亮度的柳樹。
、軜淙簦豪钯R《金銅仙人辭漢歌》:“天若有情天亦老李商隱《蟬》:”五更疏欲斷,一樹碧無情。”
、莞叱遣灰姡簹W陽詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》詩:“高城已不見,況復(fù)城中人!
、揄f郎:《云溪友議》卷中《玉簫記》條載,唐韋皋游江夏,與玉簫女有情,別時(shí)留玉指環(huán),約以少則五載,多則七載來娶,后八載不至,玉簫絕食而死。
、呒t萼:紅花,女子自指。
、嗨憧沼校嘿R知章《詠柳》詩:“碧玉妝成一榪高,萬條垂下綠絲絳。不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。”李煜《烏夜啼》詞:“剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。王安石《壬辰寒食》:“客思似楊柳,春風(fēng)千萬條!贝颂幓靡陨暇湟。并刀:并州為古九州之一,今屬山西,所產(chǎn)刀剪以鋒利出名,杜甫《戲題王宰畫水山圖歌》:“安得并州快剪刀,剪取吳松半江水!盵
【譯文】
我喜歡自己作曲,開始時(shí)隨意寫下長短句,然后再調(diào)整,配以樂曲,所以前后片有很多不同;笢卮笏抉R曾說:“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭;樹猶如此,人何以堪?”這幾句話我異常偏愛。當(dāng)春風(fēng)漸漸吹盡枝頭上的柳絮,掩映在綠蔭深處是處處人家。遠(yuǎn)處的興岸迂回曲折,黃昏時(shí)分,船帆少少的,也不知都到哪里去?我見過太多的離別場面,沒有誰能象那長亭邊的柳樹。柳樹若是懂得人間的情意,它一定不會年年依舊青青。天色漸漸昏暮,高高的城樓已隱約不見,眼前只是一片連綿縱橫的層層亂山。我象韋郎一樣離你而去,但你要記得,我把玉環(huán)留下給你作信物,你在分別時(shí)也一再叮囑讓我早早歸來,免得紅花沒人憐惜。如今縱有鋒利的剪刀,也無法剪斷我心頭絲絲縷縷的愁緒。
【賞析】
這是首惜別言情之作。詞上闋先寫暮春景象:百花與柳絮飄零,帆影在暮色中消失。樹木見多了人間離別,也變得麻木起來,所以仍如此青青,正所謂天若有情天亦老。下闋寫懷人愁緒!巴叱遣灰姟倍涫潜憩F(xiàn)行者一直在癡望岸上送行者!绊f郎”三句表示絕不忘記盟約。最后是寫岸上佳人的臨別叮囑及離別后的愁緒。全詞以主客變換和內(nèi)心獨(dú)白,表現(xiàn)出行人與送行人的雙向感情交流,較有特色。
據(jù)夏承燾《姜白石詞編年箋!分小缎袑(shí)考?合肥詞事》的考證,姜夔二三十歲時(shí)曾游合肥,與歌女姊妹二個(gè)相識,情好甚篤,其后屢次來往合肥,數(shù)見于詞作。光宗紹熙二年(1191),姜夔曾往合肥,旋即離去!堕L亭怨慢》詞,大約即是時(shí)所作,乃離合肥后憶別情侶者也。
題序中所謂“桓大司馬”指桓溫!妒勒f新語?言語》載桓溫北征,經(jīng)金城,見前所種柳皆已十圍,曰:“木猶如此,人何以堪!”而題序中所引”昔年種柳”以下六句,均出庚信《枯樹賦》,并非桓溫之言。此或是姜夔偶然誤記。按此詞是惜別言情之作,而題序中只言柳樹,一則以”合肥巷陌皆種柳”(姜夔《凄涼犯》序),故姜氏合肥情詞多借柳起興,二則是故意”亂以他辭”,以掩其孤往之懷(說本夏承燾《合肥詞事》)。
上半片是詠柳。南宋時(shí)合肥街巷兩側(cè)多半種柳,這首詞通篇與柳樹有關(guān),正是合肥的特征。開頭說,春事已深,柳絮吹盡,到處人家門前柳陰濃綠。這正是合肥巷陌情況!斑h(yuǎn)浦”二句點(diǎn)出行人乘船離去!伴喨恕睌(shù)句又回到說柳。長亭(古人送別之地)邊的柳樹經(jīng)常看到人們送別的情況,離人黯然銷魂,而柳則無動于衷,否則它也不會“青青如此”了。暗用李長吉詩”天若有情天亦老”句意,以柳之無情反襯自己惜別的深情。這半片詞用筆不即不離,寫合肥,寫離去,寫惜別,而表面上卻都是以柳貫串,借做襯托。
下半片是寫自己與情侶離別后的戀慕之情!叭漳骸比鋵戨x開合肥后依戀不舍。唐歐陽詹在太原與一妓女相戀,別時(shí)贈詩有“高城已不見,況復(fù)城中人”之句!巴叱遣灰姟奔从么耸,正切合臨行懷念情侶之意!表f郎”二句用唐韋皋事。韋皋游江夏,與女子玉簫有情,別時(shí)留玉指環(huán),約以少則五載,多則七載來娶。后八載不至,玉簫絕食而死(《云溪友議》卷中《玉簫記》條)。這兩句是說,當(dāng)臨別時(shí),自己向情侶表示,怎能象韋皋那樣”忘得玉環(huán)分付”,即是說,自己必將重來的。下邊“第一”兩句是情侶叮囑之辭。她還是不放心,要姜夔早早歸來(“第一”是加重之意),否則“怕紅萼無人為主”。因?yàn)楦枧鐣匚坏拖,是不能掌握自己命運(yùn)的,其情甚篤,其辭甚哀!彼憧沼小倍湟噪x愁難剪作結(jié)。古代并州(今山西)出產(chǎn)好剪刀,故云。這半片詞寫自己惜別之情,情侶屬望之意,非常凄愴纏綿。陳廷焯評此詞云:”哀怨無端,無中生有,海枯石爛之情。”(《詞則?大雅集》卷三)可謂知言。
姜夔少時(shí)學(xué)詩取法黃庭堅(jiān),后來?xiàng)壢ィ猿梢患,但是他將江西詩派作詩之藝術(shù)手法運(yùn)用于詞中,生新峭折,別創(chuàng)一格。男女相悅,傷離怨別,本是唐宋詞中常見的內(nèi)容,但是姜夔所作的情詞則與眾不同。他屏除秾麗,著筆淡雅,不多寫正面,而借物寄興(如梅、柳),旁敲側(cè)擊,有回環(huán)宕折之妙,無沾滯淺露之弊。它不同于溫、韋,不同于晏、歐,也不同于小山、淮海,這是極值得玩味的。
【長亭怨慢古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《長亭怨慢》古詩欣賞09-26
怨王孫翻譯古詩09-29
古詩《春怨》賞析09-10
王昌齡《長信怨》古詩賞析10-24
李白《怨情》古詩賞析07-07
古詩聲聲慢翻譯08-21
李白《玉階怨》原文翻譯賞析09-28
蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析06-13