1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 傾杯·離宴殷勤古詩(shī)翻譯賞析

        時(shí)間:2024-08-31 12:44:57 古詩(shī) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        傾杯·離宴殷勤古詩(shī)翻譯賞析

          《傾杯·離宴殷勤》作者為宋朝詩(shī)人柳永。其古詩(shī)全文如下:

        傾杯·離宴殷勤古詩(shī)翻譯賞析

          離宴殷勤,蘭舟凝滯,看看送行南浦。情知道世上,難使皓月長(zhǎng)圓,彩云鎮(zhèn)聚。算人生、悲莫悲于輕別,最苦正歡娛,便分鴛侶。淚流瓊臉,梨花一枝春帶雨。

          慘黛蛾、盈盈無(wú)緒。共黯然消魂,重?cái)y纖手,話別臨行,猶自再三、問(wèn)道君須去。頻耳畔低語(yǔ)。知多少、他日深盟,平生丹素。從今盡把憑鱗羽。

          【前言】

          《傾杯·離宴殷勤》是北宋詞人柳永的一首詞。詞的上片寫(xiě)與妻子離別前的景和情;下片寫(xiě)與妻子話別。整首詞融場(chǎng)景描寫(xiě)、人物刻畫(huà)、議論抒情于一體,筆觸騰挪有致,尤以人物情態(tài)、動(dòng)作描寫(xiě)的刻畫(huà)取勝。

          【注釋】

         、艃A杯:唐教坊曲名,后用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂(lè)》等,《樂(lè)章集》有七調(diào),此詞為“歇指調(diào)”。雙調(diào)一百八字,上片十一句四仄韻,下片九句五仄韻。

         、齐x宴:餞別的宴席。殷勤:指反復(fù)叮囑。

         、翘m舟:傳說(shuō)魯班曾刻木蘭樹(shù)為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對(duì)船的美稱(chēng)。

         、饶掀郑褐杆叺乃蛣e之所。 屈原《九歌·河伯》:“與子交手兮東行,送美人兮南浦!

          ⑸情知道:明明知道。

         、什试疲罕局赶扇怂{之云,后用以借指情人遠(yuǎn)去。韋莊《悼亡姬》:“鳳去鸞歸不可尋,十洲仙路彩云深。”鎮(zhèn)聚:長(zhǎng)聚。

         、溯p別:輕易別離,動(dòng)輒即別離。

         、獭皽I流”兩句:眼淚流在瓊玉般鮮嫩的臉上,好像春雨灑在潔白的梨花上一樣。化用白居易《長(zhǎng)恨歌》:“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”。瓊:瓊玉,形容膚色白嫩。

          ⑼黛蛾:黛眉。溫庭筠《晚歸曲》:“湖西山淺似相笑,菱刺惹衣攢黛蛾!庇罕局^水之清澈,此處謂淚水晶瑩。張先《臨江仙·自古傷心惟遠(yuǎn)別》:“況與佳人分鳳侶,盈盈粉淚難收!

         、西鋈幌辏杭础镑鋈讳N(xiāo)魂”,心懷沮喪得好像丟了魂似的,形容非常悲傷或愁苦。江淹《別賦》:“黯然銷(xiāo)魂,惟別而已矣!

         、稀蔼q自”二句:為“頻耳畔低語(yǔ),猶自再三、問(wèn)道‘君須去’”之倒裝。須,必須,一定。

         、兴眨簛(lái)日,日后。

         、训に兀撼嗾\(chéng)純潔的心。李白《贈(zèng)溧陽(yáng)宋少府陟》:“人生感分義,貴欲呈丹素!

          ⒁把憑:“把”后省略“之”,意謂將其托付給。鱗羽:即魚(yú)雁。古代有魚(yú)雁傳書(shū)之說(shuō),因此以魚(yú)雁代書(shū)信。

          【翻譯】

          離別的宴席上彼此更加情深意厚,待發(fā)的木蘭舟仍停泊岸邊不忍離去。轉(zhuǎn)瞬間來(lái)到了送別的地方。明知世上難使明月長(zhǎng)久圓滿(mǎn),也知道彩云不可能常相聚。料想人生最悲傷的莫過(guò)于離別的悲傷,最痛苦的莫過(guò)于讓一對(duì)正在熱戀歡樂(lè)的情侶突然分離的痛苦了。她那流著眼淚的玉臉,就像春天里一枝帶雨的梨花,嬌美而令人憐惜。

          她皺著黛眉,心里盈盈無(wú)頭緒。我和她一起沮喪傷心,再次拉著她的玉手,臨行話別時(shí),她還反復(fù)地在我耳邊問(wèn)道:你真的必須離去嗎?不知有多少過(guò)去的深情的盟誓、一生的情書(shū),從今以后全都只能憑借魚(yú)雁來(lái)傳遞了。

          【賞析】

          這首詞與柳詞名篇《雨霖鈴·寒蟬凄切》一樣,都是寫(xiě)離別之情,藝術(shù)成就雖不及前者,但也有其獨(dú)到之處。

          詞的上片寫(xiě)離別前的景和情!半x宴殷勤”三句,詞起筆便直入送別的主題,描寫(xiě)臨別時(shí)的場(chǎng)景。從后文“鴛侶”一詞可知,作者是與妻子別離,首句“離宴殷勤”即寫(xiě)妻子在餞別的宴席上反復(fù)勸酒、叮嚀。分手在即,多情女子的“殷勤”致意,強(qiáng)作歡顏,正寫(xiě)出了兩人不忍離別又不能不離別的悲哀、無(wú)奈!疤m舟”、“南浦”兩詞說(shuō)明送別的地點(diǎn)在水邊,在詞人看來(lái),那小舟仿佛也不忍離別,在那里“凝滯”、徘徊不前。物猶如此,人何以堪!翱纯此托心掀帧,時(shí)間轉(zhuǎn)瞬即逝,眼看著最后分別的時(shí)刻就要到來(lái)了。

          不過(guò),詞接下來(lái)并沒(méi)有寫(xiě)“南浦”送別的情景,而是由敘而議,直接抒寫(xiě)詞人內(nèi)心的無(wú)限感慨。“情知道世上,難使皓月長(zhǎng)圓,彩云鎮(zhèn)聚”,這幾句即通俗易懂,卻又意在言外。就像月不會(huì)一直是圓的,彩云不會(huì)一直聚集在一起,人與人總要分手,總有離別。“情知道”三字暗藏曲折,理智上明明知道有聚就有散,感情上卻不能忍受別離的痛苦。上文的種種鋪墊,終于逼出了下面的這句話:“算人生、悲莫悲于輕別”,這句頗似屈原《九歌·少司命》里的“悲莫悲兮生別離”,人生中最悲傷的事莫過(guò)于輕易離別!白羁嗾龤g娛,便分鴛侶”,語(yǔ)意又深一層,“鴛侶”分別已是很苦的事情,然而還有更苦的,那就是“正歡娛”時(shí)的“鴛侶”分別,滿(mǎn)心的苦澀溢于言表。

          當(dāng)詞人從沉思中回到現(xiàn)實(shí)的時(shí)候,他看到自己心愛(ài)的女子“淚流瓊臉,梨花一枝春帶雨”,這兩句化用白居易《長(zhǎng)恨歌》:“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”,清雅又別致,美麗而感傷。作者看到這樣一位多情女子楚楚動(dòng)人、孤獨(dú)無(wú)依的情態(tài),必然更加心旌搖蕩,黯然神傷。至此,詞的上片就在這樣凄美的情境中結(jié)束了,留給讀者的是“梨花一枝春帶雨”的動(dòng)人形象,是“送君南浦,傷如之何?”(江淹《別賦》)的人生悲哀。

          詞的下片寫(xiě)與妻子話別。換頭處“慘黛蛾、盈盈無(wú)緒”承上片接著描寫(xiě)女子的情態(tài)。從所寫(xiě)內(nèi)容看,上下片的銜接極為緊密,但從詞作表達(dá)的感情來(lái)看,上下片之間卻有一段令人回味的空白。這段空白中深蘊(yùn)著詞人看到心愛(ài)女子淚流滿(mǎn)面時(shí)的情難自禁,以及由此產(chǎn)生的虛妄人生的悲哀。

          “共黯然消魂,重?cái)y素手,話別臨行”,分別在即,詞人緊緊握住心愛(ài)女子的“素手”,以握手傳達(dá)內(nèi)心依依之情。淚眼相對(duì)之時(shí),多情女子陷入了深深的矛盾之中:一方面,她還抱著最后一絲幻想,“猶自再三、問(wèn)道君須去”,一遍又一遍地問(wèn)著:你一定要離開(kāi)嗎?另一方面,她也意識(shí)到離別的難以挽回,所以又“頻耳畔低語(yǔ)”,述說(shuō)著心中的千般依戀,千種風(fēng)情。這一番話別,寫(xiě)的深情款款,動(dòng)人心弦。

          詞的結(jié)尾,“知多少、他日深盟,平生丹素。從今盡把憑鱗羽”,宕開(kāi)一筆,慨嘆從今以后,兩人只能借魚(yú)雁傳書(shū),傾述彼此深深的思念之情。以“知多少”領(lǐng)起,作婉轉(zhuǎn)的疑問(wèn),收束全詞,使詞作結(jié)尾處化實(shí)為虛,搖曳空靈。從表面看,詞人似乎找到了一條派遣今后哀愁、共述戀情的途徑,但其實(shí),此時(shí)此刻,詞人已經(jīng)陷入了深深的悲哀無(wú)奈之中,情思綿渺,難以自拔。

          這首詞似將《雨霖鈴·寒蟬凄切》中的“都門(mén)暢飲無(wú)緒,方留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”數(shù)句加以鋪衍。雖無(wú)前者含蓄蘊(yùn)藉,卻也顯得更為酣足。同寫(xiě)離別之情,《雨霖鈴·寒蟬凄切》主要通過(guò)環(huán)境氣氛的渲染和豐富想象的連綴,生動(dòng)地表現(xiàn)了情人惜別的傷感之情;這首詞則融場(chǎng)景描寫(xiě)、人物刻畫(huà)、議論抒情于一體,筆觸騰挪有致,尤以人物情態(tài)、動(dòng)作描寫(xiě)的刻畫(huà)取勝!袄婊ㄒ恢Υ簬в辍、“重?cái)y素手”、“猶自再三、問(wèn)道君須去”、“頻耳畔低語(yǔ)”數(shù)句,最是體情入微,體現(xiàn)了柳永多樣的寫(xiě)作風(fēng)格。

        【傾杯·離宴殷勤古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

        柳永《傾杯·離宴殷勤》鑒賞11-25

        柳永《傾杯·離宴殷勤》全文及鑒賞08-08

        傾杯(柳永)古詩(shī)閱讀賞析11-15

        《傾杯·金風(fēng)淡蕩》柳永翻譯賞析07-28

        《傾杯·鶩落霜洲》賞析09-30

        傾杯·凍水消痕_柳永的詞原文賞析及翻譯07-18

        柳永《傾杯·鶩落霜洲》賞析12-01

        柳永《傾杯樂(lè)》全詞賞析10-04

        元稹古詩(shī)離思賞析09-19

        《傾杯·鶩落霜洲》全詞賞析09-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>