浪淘沙慢古詩翻譯
《浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家柳永。其古詩全文如下:
夢覺透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負(fù)佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會(huì),陡頓翻成憂戚。
愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時(shí)疏散,費(fèi)伊心力。殫云尤雨,有萬般千種,相憐相惜。
恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時(shí)、卻擁秦云態(tài)?原低幃昵枕,輕輕細(xì)說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。
【注釋】
①因循:不振作之意。
、诙割D:突然。
、蹥棧╠ān)云尤雨:指男女貪戀歡情。殫,困擾,糾纏。
、芮卦疲呵貥窃朴。形容男歡女愛。
⑤昵:親近,親昵。
【翻譯】
一覺醒來時(shí),一縷寒風(fēng)透過窗欞吹進(jìn)房中,把孤燈吹熄。酒醒后的凄涼本已難耐,又聽見屋外臺(tái)階上的落雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴?蓢@我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來,真是辜負(fù)了佳人的`一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨(dú)憂戚。
愁悶之極!反復(fù)地回憶,想當(dāng)初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙游嬉于鴛鴦被底。那時(shí)節(jié)我盡心奉承,生怕耗費(fèi)她一點(diǎn)氣力。萬種柔情,千般親昵,我二人纏綿無盡,兩情相依相惜。
看如今,漫漫長夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千里。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸掛肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重?fù)眸x鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時(shí),愿帷幕低垂玉枕親昵。我會(huì)輕輕細(xì)說告訴你,在這偏遠(yuǎn)的寒江水鄉(xiāng),我夜夜難眠,數(shù)著寒更把你思念,把你惦記。
【浪淘沙慢古詩翻譯】相關(guān)文章:
浪淘沙劉禹錫古詩翻譯05-24
劉禹錫古詩浪淘沙05-25
浪淘沙劉禹錫古詩05-24
浪淘沙劉禹錫翻譯10-31
劉禹錫浪淘沙翻譯02-04
白居易古詩賞析《浪淘沙》07-29
浪淘沙唐劉禹錫古詩05-24
劉禹錫浪淘沙古詩譯文05-24
浪淘沙古詩劉禹錫全文05-24
古詩浪淘沙劉禹錫注音07-24