過(guò)華清宮絕句·萬(wàn)國(guó)笙歌醉太平古詩(shī)翻譯賞析
《過(guò)華清宮絕句·萬(wàn)國(guó)笙歌醉太平》作者為唐朝文學(xué)家杜牧。其古詩(shī)全文如下:
萬(wàn)國(guó)笙歌醉太平,倚天樓殿月分明。
云中亂拍祿山舞,風(fēng)過(guò)重巒下笑聲。
【注釋】
、偃f(wàn)國(guó):指全國(guó)
②倚天:形容驪山宮殿的雄偉壯觀
、墼浦袃删洌骸杜f唐書·安祿山傳》載:祿山體肥,重三百三十斤,但卻能在唐玄宗面前表演胡旋舞,其疾如風(fēng)。旁邊的宮人拍掌擊節(jié),因?yàn)槲璧锰,?jié)拍都亂了
【翻譯】
全國(guó)上下沉浸在一片歌舞升平之中,驪山上宮殿樓閣在月光下顯得格外分明。安祿山拖著肥胖的身體翩翩作胡旋舞,引發(fā)了楊貴妃的笑聲隨風(fēng)飄揚(yáng)越過(guò)層層山峰。
【賞析】
這是三絕句中的`最后一首,也是一首諷喻詩(shī)。
“萬(wàn)國(guó)笙歌醉太平”,此言唐玄宗整日與楊貴妃在驪山游樂(lè),不理朝政,舉國(guó)上下也沉浸在一片歌舞升平之中!耙刑鞓堑钤路置鳌保搜泽P山上宮殿樓閣高聳挺拔,在月光下顯得格外分明!霸浦衼y拍祿山舞”,此句語(yǔ)帶譏刺地說(shuō):想當(dāng)年安祿山在驪山上覲見唐玄宗和楊貴妃時(shí),在大殿中拖著肥胖的身體翩翩作胡旋舞,竟引發(fā)了楊貴妃爽朗的笑聲!帮L(fēng)過(guò)重巒下笑聲”,此言那笑聲隨風(fēng)飄揚(yáng)越過(guò)層層峰巒,在山間久久回蕩。
據(jù)載:楊貴妃見安祿山作胡旋舞,心花怒放,竟收安祿山做自己的干兒子,唐玄宗也非常高興,對(duì)安祿山分外器重,委任他為三鎮(zhèn)節(jié)度使。但恰恰是他們的這位干兒子對(duì)他們舉起了反叛的大旗。大唐帝國(guó)也從此滑向衰亡的深淵。此詩(shī)含蓄委婉,筆調(diào)看似輕快,實(shí)則對(duì)亡國(guó)之君的荒淫誤國(guó)給予了辛辣無(wú)情的嘲諷。
【過(guò)華清宮絕句·萬(wàn)國(guó)笙歌醉太平古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《過(guò)華清宮》全詩(shī)賞析05-07
杜牧《過(guò)華清宮》的賞析08-06
杜牧的過(guò)華清宮賞析08-03