1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《流鶯》古詩(shī)賞析

        時(shí)間:2020-06-30 16:16:22 古詩(shī) 我要投稿

        《流鶯》古詩(shī)賞析

          李商隱《流鶯》

        《流鶯》古詩(shī)賞析

          (唐)李商隱

          流鶯漂蕩復(fù)參差,度陌臨流不自持。

          巧囀豈能無(wú)本意?良辰未必有佳期。

          風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶千門開(kāi)閉時(shí)。

          曾苦傷春不忍聽(tīng),鳳城何處有花枝。

          注釋:

          1.參差:不整齊。此寫鶯飛之狀態(tài)。

          2.不自持:不能自主。雖遇良晨,但未必有好的機(jī)遇。

          3.《漢書·郊祀志》:"作建章宮,度為千門萬(wàn)戶。"《漢書·東方朔傳》:"起建章宮,左鳳闕,右神明,號(hào)千門萬(wàn)戶。"此聯(lián)寫京華鶯聲,無(wú)論風(fēng)露陰晴、門戶開(kāi)閉,皆漂蕩啼囀不已。

          4.鳳城:此指京城長(zhǎng)安。馮注引趙次公注杜詩(shī):"弄玉吹簫,鳳降其城,因號(hào)丹鳳城。其后曰京師之盛曰鳳城"。此言鳳城雖有花枝,而流鶯難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽(tīng)。

          逐句解釋:

          流鶯飄蕩復(fù)參差,渡陌臨流不自持。

          1、流鶯:流鶯當(dāng)然不僅僅是黃鶯的意思,而且是說(shuō)流浪的、無(wú)處可棲的黃鶯。(現(xiàn)在流鶯變成了一個(gè)專有名詞,呵呵)

          2、飄蕩:是對(duì)流鶯的流字的具體說(shuō)明。飄蕩也就是東飄西蕩而無(wú)所棲止。

          3、參差:讀作cēncī,不齊的意思。飄蕩得參考,就是飄蕩得沒(méi)有固定的棲止之所。

          4、渡陌:陌,田間小路。渡本來(lái)是渡河之間,這里是飛越過(guò)的意思。

          5、臨流:流,河。臨流,飛在河之上。

          6、不自持:無(wú)法自我把握。

          這一聯(lián)的意思是說(shuō):流鶯飄飄蕩蕩,或在田間、或在河上飛行,沒(méi)有固定的棲止之所。

          巧囀豈能無(wú)本意,良辰未必有佳期。

          1、巧囀:囀,鳥的宛轉(zhuǎn)的叫聲。

          2、本意:本來(lái)的用意。這里是有所寄托。

          這一聯(lián)開(kāi)始有所寄托,從第一聯(lián)單純描寫流鶯的形象,到開(kāi)始寄托深意,打入自已的感情。

          第一句大意是說(shuō):流鶯的叫聲如此宛轉(zhuǎn),怎能沒(méi)有它自己的思想、感情呢?說(shuō)“豈能”無(wú)本意,實(shí)際上就是說(shuō)無(wú)人識(shí)其本意。

          第二句可能有三種理解:

          1、別人的良辰未必是我的佳期。

          2、我的良辰未必就是佳期。

          3、別人的良辰未必是別人的佳期。

          綜合起來(lái)看,應(yīng)該是第1種更合理一些。

          風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶千門開(kāi)閉時(shí)。

          這一聯(lián)的`字面很簡(jiǎn)單。就其在詩(shī)中的作用來(lái)說(shuō),也只是一個(gè)過(guò)渡。上文所說(shuō)的“不自持”,以及尾聯(lián)所說(shuō)的“傷春”等等,都是在這樣一個(gè)“風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶千門開(kāi)閉時(shí)”。

          另外需要注意的是,這一聯(lián)起句與對(duì)句之間的對(duì)比。起句更側(cè)重于流鶯的感受,而對(duì)句側(cè)重于對(duì)其他人們的描述。

          曾苦傷春不忍聽(tīng),鳳城何處有花枝。

          1、鳳城:京城的別稱。唐人有詞句“晚逐香車入鳳城”,也是指京城的意思。

          這一聯(lián)的意思,大體上是說(shuō)“我”自己也曾經(jīng)苦于傷春,所以現(xiàn)在不忍聽(tīng)流鶯的“巧囀”,然后發(fā)問(wèn)道:京城之中,就沒(méi)有它的棲身之所嗎?

          賞析:

          此詩(shī)乃苦悶之詞,寫自己仕途窮困,漂泊無(wú)定所,懷才不遇知音,心意無(wú)人理解。全詩(shī)詠物抒情,借流鶯自喻,寄托身世之感。清陸昆曾《李義山詩(shī)解》云:"此作者自傷漂蕩,無(wú)所歸依,特托流鶯以發(fā)嘆耳。渡陌臨流,喻己之東川、嶺表,身不由己也。"此詩(shī)風(fēng)格輕倩流美,情思深婉。張《會(huì)箋》曰:"含思宛轉(zhuǎn),獨(dú)絕今古。"

          這首詩(shī)首先描述流鶯的棲皇之狀,第二聯(lián)起,打入寄托,將自己的感情寄托于流鶯的形象之上:自己巧囀,但無(wú)人能識(shí)。別人良辰,我無(wú)佳期。第三聯(lián)主要是時(shí)間和空間上的跨度,以及境況的對(duì)比。末聯(lián)抒發(fā)傷感,說(shuō)諾大的京城,竟然沒(méi)有棲身之地,可以一展抱負(fù)。

        【《流鶯》古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:

        古詩(shī)賞析:《望岳》賞析01-22

        元稹古詩(shī)賞析12-01

        李白古詩(shī)賞析08-13

        杜牧《贈(zèng)別》古詩(shī)賞析08-23

        杜牧《獨(dú)酌》古詩(shī)賞析02-11

        《行宮》元稹古詩(shī)賞析08-21

        元稹菊花古詩(shī)賞析11-21

        王昌齡《出塞》古詩(shī)賞析11-11

        古詩(shī)原文翻譯賞析08-19

        杜牧清明古詩(shī)賞析10-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>