1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《送陳章甫》古詩翻譯賞析

        時間:2024-11-18 09:42:39 古詩 我要投稿
        • 相關推薦

        《送陳章甫》古詩翻譯賞析

          “四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。”這兩句是說,入夏,天氣晴和,田野大麥黃熟,棗花未落,桐蔭已遮滿道路。寫初夏時節(jié)的景色,明快自然,色彩鮮明,儼然一幅田野風光圖。

        《送陳章甫》古詩翻譯賞析

          出自李欣《送陳章甫》

          四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。

          青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉(xiāng)。

          陳侯立身何坦蕩,虬須虎眉仍大顙。

          腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。

          東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。

          醉臥不知白日暮,有時空望孤云高。

          長河浪頭連天黑,津吏停舟渡不得。

          鄭國游人未及家,洛陽行子空嘆息!

          聞道故林相識多,罷官昨日今如何?

          ①酤酒:買酒。

          ②我曹:我輩,我們。

          名句

          東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。

          醉臥不知白日暮,有時空望孤云高。

          這幾句是說,陳章甫胸襟開闊,豪放豁達,出仕而實隱,輕視世事,醉臥避官,寄托孤云;入仕后與官場污濁不合,借酒隱德,清高自持。把一個不與世俗同流合污的人物的志節(jié)操守,坦蕩無羈、清高志重的品格,寫得生動概括,形象鮮明。“輕”字是這幾句詩的主旨所在,輕名、輕利、以孤傲輕蔑的眼光看世界,語平、形真、意切、韻足。

          譯文

          四月南風吹大麥一片金黃,棗花未落梧桐葉子已抽長。

          早晨辭別青山晚上又相見,出門聞馬鳴令我想念故鄉(xiāng)。

          陳侯的立身處世襟懷坦蕩,虬須虎眉前額寬儀表堂堂。

          你胸藏詩書萬卷學問深廣,怎么能夠低頭埋沒在草莽。

          在城東門買酒同我們暢飲,心寬看萬事都如鴻毛一樣。

          喝醉酒酣睡不知天已黃昏,有時獨自將天上孤云眺望。

          今日黃河波浪洶涌連天黑,行船在渡口停駐不敢過江。

          你這鄭國的游人不能返家,我這洛陽的行子空自嘆息。

          聽說你在家鄉(xiāng)舊相識很多,罷官回去他們如何看待你?

          賞析

          《送陳章甫》是唐代詩人李頎寫給友人陳章甫的贈別之作。此詩開頭四句寫送別,輕快舒坦,情懷曠達;中間八句,寫陳章甫志節(jié)操守,說他光明磊落,清高自重;最后六句,用比興手法暗喻仕途險惡,世態(tài)炎涼。詩人以豁達的情懷,表現了友人的性格和遭遇,表達了詩人對友人的情誼。全詩用語輕松,格調豪放,雖為送別之作,但絕無兒女沾巾之態(tài),別具一格。

          李頎的送別詩,以善于描述人物著稱。此詩就是他的一首代表作。詩人通過對外貌、動作和心理的描寫,表現了陳章甫光明磊落的胸懷和慷慨豪爽、曠達不羈的性格,抒發(fā)了作者對陳章甫罷官被貶的同情和對友人的深摯情誼。

          詩的開頭四句,輕快舒坦,充滿鄉(xiāng)情。入夏,天氣清和,田野麥黃,道路蔭長,騎馬出門,一路青山作伴,更懷念往日隱居舊鄉(xiāng)山林的悠閑生活。這里有一種曠達的情懷,顯出隱士的本色,不介意仕途得失。然后八句詩,用生動的細節(jié)描繪,高度的藝術概括,贊美陳章甫的志節(jié)操守,見出他坦蕩無羈、清高自重的思想性格。前四句寫他的品德、容貌、才學和志節(jié)。說他有君子坦蕩的品德,儀表堂堂,滿腹經綸,不甘淪落草野,倔強地要出山入仕。“不肯低頭在草莽”,指他抗議無籍不被錄用一事。后四句寫他的形跡脫略,胸襟清高,概括他仕而實隱的情形,說他與同僚暢飲,輕視世事,醉臥避官,寄托孤云,顯出他入仕后與官場污濁不合,因而借酒隱德,自持清高。不言而喻,這樣的思想性格和行為,注定他遲早要離開官場。這八句是全詩最精采的筆墨,詩人首先突出陳的立身坦蕩,然后寫容貌抓住特征,又能表現性格;寫才學強調志節(jié),又能顯出神態(tài);寫行為則點明處世態(tài)度,寫遭遇就側重思想傾向。既扣住送別,又表明罷官返鄉(xiāng)的情由。“長河”二句是賦而比興,既實記渡口適遇風浪,暫停擺渡,又暗喻仕途險惡,無人援濟。因此,行者和送者,罷官者和留官者,陳章甫和詩人,都在渡口等候,都沒有著落。一個“未及家”,一個“空嘆息”,都有一種惆悵。而對這種失意的惆悵,詩人以為毋須介意,因此,末二句以試問語氣寫出世態(tài)炎涼,料想陳返鄉(xiāng)后的境況,顯出一種泰然處之的豁達態(tài)度,輕松地結出送別。

          就全篇而言,詩人以曠達的情懷,知己的情誼,藝術的概括,生動的描寫,表現出陳章甫的思想性格和遭遇,令人同情,深為不滿。而詩的筆調輕松,風格豪爽,不為失意作苦語,不因離別寫愁思,在送別詩中確屬別具一格。

        【《送陳章甫》古詩翻譯賞析】相關文章:

        古詩送陳章甫李頎拼音版翻譯閱讀答案08-03

        唐詩三百首之《送陳章甫》原文鑒賞06-26

        水調歌頭·送章德茂大原文翻譯及賞析11-02

        《送元二使安西》古詩翻譯及賞析09-15

        水調歌頭·送王修甫東還_王惲的詞原文賞析及翻譯06-03

        芙蓉樓送辛漸王昌齡古詩賞析及翻譯08-22

        李白《梁甫吟》翻譯和賞析10-13

        杜甫《又送》古詩賞析06-29

        《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》原文及翻譯賞析07-25

        《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》原文及翻譯賞析08-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 一本大道香蕉久在线 | 色五月这里只有精品 | 日本一区不卡高清更新二区 | 先锋资源视频在线资源 | 永久免费在线观看全网站 | 思思99re久久精品国产首页 |