新晴·青苔滿地初晴后古詩(shī)譯文附賞析
新晴·青苔滿地初晴后
作者: 劉攽
青苔滿地初晴后,綠樹無(wú)人晝夢(mèng)余。
唯有南風(fēng)舊相識(shí),偷開門戶又翻書。
譯文
夏日初晴,人午睡醒來(lái),只看到窗外的綠樹和青苔。忽然一陣南風(fēng)把房門吹開,又掀起桌上的書頁(yè),人說(shuō)這是他的老相識(shí),來(lái)偷偷訪問(wèn)他了。
賞析
《春思》詩(shī)說(shuō):“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅帷”,這里說(shuō)南風(fēng)是我的老朋友,是反用其意。唐人薛能《老圃堂》詩(shī)道:“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,一本正經(jīng)地埋怨春風(fēng)吹落他正在閱讀的書,這里的構(gòu)思與薛詩(shī)相近,但稱南風(fēng)為老朋友,說(shuō)它招呼不打一聲,推門而入又翻書,比薛詩(shī)更見機(jī)趣活潑。又,宋釋顯忠《閑居》詩(shī):“閑眠盡日無(wú)人到,自有春風(fēng)為掃門!辟R鑄《題定林寺》詩(shī):“蠟屐舊痕尋不見,東風(fēng)先為我開門!本湟庖蚕嘟,可比讀。
第一句正好和“茅檐長(zhǎng)掃靜無(wú)苔”相反,展現(xiàn)在讀者面前的是“青苔滿地”,比起“苔痕上階綠”來(lái),這“苔”要多得多。同樣描寫幽靜的'境界,無(wú)苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用無(wú)苔以表現(xiàn)“凈”,劉禹錫用上階綠之苔寫?yīng)毺幝抑办o”,這首詩(shī)滿地之苔則因久雨初晴,其中差異不能不辨,這是提高鑒賞能力的有效方法。
第二句寫午夢(mèng)醒來(lái)之后,雖然只見到“一樹碧無(wú)情”,但寧?kù)o恬適的心境卻是非常好。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間雨洗之后,樹更是綠油油的,多么令人愜意!諸葛亮高臥隆中,一覺(jué)醒來(lái),不是還高吟:“大夢(mèng)誰(shuí)先覺(jué)?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲”嗎?想到這,詩(shī)人會(huì)心地笑了。
這首詩(shī)的妙處在于后兩句。詩(shī)人把南風(fēng)寫成是一個(gè)十分詼諧而又善于戲謔的老朋友,他偷偷地推開了門,闖了進(jìn)來(lái),還裝作愛(ài)讀書的樣子,正不停地翻著書。詩(shī)人 為讀者種了一株詩(shī)苑“惹笑樹”,令人讀后忍俊不禁,發(fā)出爽朗的笑聲。其實(shí),這樣寫并非詩(shī)人首創(chuàng),發(fā)明權(quán)當(dāng)屬唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春風(fēng)欺不在,就 床吹落讀殘書”,李白的《春思》有“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃”,詩(shī)人融薛、李詩(shī)句于一爐,經(jīng)過(guò)錘煉鍛造,又添上絕妙的“偷”字,表達(dá)效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了原作。 這絕不是“偷”,而是創(chuàng)新。
而詩(shī)人在《致齋太常寺以杖畫地成》中又用這一意境,寫了:“杖藤為筆沙為紙,閑理庭前試草書。無(wú)奈春風(fēng)猶制肘,等閑撩亂入衣裾。”可見,詩(shī)人對(duì)這一意境和這一手法是情有獨(dú)鐘。但相比較而言,還是“偷開門戶又翻書”來(lái)得更自然親切,也更有趣些。
清風(fēng)翻書固然有趣,但也曾翻出莫大的悲劇來(lái),金圣嘆的“清風(fēng)不識(shí)字,何必亂翻書”就翻出個(gè)文字獄來(lái),丟了腦袋。悲乎,秦始皇首創(chuàng)的中國(guó)文字獄!
【新晴·青苔滿地初晴后古詩(shī)譯文附賞析】相關(guān)文章:
王維《新晴野望》譯文及賞析11-01
《飲湖上初晴后雨》古詩(shī)賞析02-20
古詩(shī)飲湖上初晴后雨賞析12-11
飲湖上初晴后雨原文譯文賞析12-23
飲湖上初晴后雨古詩(shī)原文賞析09-01
飲湖上初晴后雨古詩(shī)翻譯賞析09-01
飲湖上初晴后雨的古詩(shī)賞析02-16
飲湖上初晴后雨 蘇軾古詩(shī)賞析12-17
關(guān)于飲湖上初晴后雨的古詩(shī)賞析02-13
古詩(shī)飲湖上初晴后雨其二賞析01-12