鹿柴古詩賞析
鹿柴
空山不見人,但聞人語響。
返影入深林,復(fù)照青苔上。
注解
1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。
2、返影:指日落時(shí)分,陽光返射到東方的'景象。
譯文
山中空空蕩蕩不見人影,
只聽得喧嘩的人語聲響。
夕陽的金光射入深林中,
青苔上映著昏黃的微光。
賞析
這是寫景詩。描寫鹿柴傍晚時(shí)分的幽靜景色。詩的絕妙處在于以動(dòng)襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫空山寂絕人跡,接著以但聞一轉(zhuǎn),引出人語響來?展葌饕,愈見其空;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點(diǎn)夕陽余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺。
【鹿柴古詩賞析】相關(guān)文章:
王維鹿柴原文及賞析05-14
王維鹿柴原文翻譯及賞析05-06
王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析09-01
王維《鹿柴》欣賞06-12
古詩賞析:《望岳》賞析01-22
李白古詩賞析08-13
元稹古詩賞析12-01
杜甫《不見》古詩賞析11-02
古詩草白居易賞析07-28
思鄉(xiāng)古詩《陰雨》賞析08-01