1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及翻譯

        時(shí)間:2022-08-05 10:25:20 古詩 我要投稿

        詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及翻譯

          《衛(wèi)風(fēng)·河廣》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首意蘊(yùn)豐富的思?xì)w詩。本次,小編為大家?guī)怼对娊?jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》的原文以及翻譯,希望大家能夠喜歡。

        詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及翻譯

          原文

          衛(wèi)風(fēng)·河廣⑴

          誰謂河廣?一葦杭之⑵。誰謂宋遠(yuǎn)?跂予望之⑶。

          誰謂河廣?曾不容刀⑷。誰謂宋遠(yuǎn)?曾不崇朝⑸。

          注釋

         、判l(wèi)風(fēng):《詩經(jīng)》“十五國風(fēng)”之一,今存十篇。河:黃河。

         、迫敚河锰J葦編的筏子。一說即葦葉。杭:通“航”。

         、勤枺╭ǐ):古通“企”,踮起腳尖。予:而。一說我。

         、仍耗,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意為黃河窄,竟容不下一條小船。

          ⑸崇朝(zhāo):終朝,自旦至食時(shí)。形容時(shí)間之短。

          譯文

          誰說黃河寬又廣?一只葦筏可渡航。誰說宋國路遙遠(yuǎn)?蹄起腳尖可眺望。

          誰說黃河寬又廣?一條小船容不下。誰說宋國路遙遠(yuǎn)?一個(gè)上午可走到。

          賞析

          存在著兩種時(shí)間:心理時(shí)間和真實(shí)時(shí)間。

          存在著兩種空間:心理空間和真實(shí)空間。

          情人分離,度日如年,心理時(shí)間遠(yuǎn)遠(yuǎn)長于真實(shí)時(shí)間。故國遠(yuǎn)隔萬水千山,思念時(shí)一山一水一草一木歷歷如在目前,心理上的空間遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于真實(shí)的空間。我們就是在這一真一幻的時(shí)間和空間中生活看,同時(shí)存在于內(nèi)心的世界和真實(shí)的世界之中。

          黃河雖然寬廣,有時(shí)一葉小舟競(jìng)可飛渡,有時(shí)卻容不下一葉小舟。世界很大,有時(shí)讓人感到自己渺小得可以被忽略,有時(shí)又連一個(gè)小小的無名小卒也容不下。心的領(lǐng)域也很大,有時(shí)大得可以以容下天地萬物,有時(shí)又小得容不下一根針。

          浪跡天涯的游子,面對(duì)世界、故鄉(xiāng)、親人,常有這種真、幻交錯(cuò)的時(shí)空感。

          整體賞析

          《衛(wèi)風(fēng)·河廣》全詩僅僅八句,就概括地速寫了一位游子思鄉(xiāng)的形象,和他欲歸不得的迫切心情,栩栩如生。這得益于多種修辭手法的運(yùn)用。

          此詩善用設(shè)問與夸張。在衛(wèi)與宋國之間,橫亙著壯闊無涯的黃河,此詩之開篇即從對(duì)黃河的奇特設(shè)問發(fā)端——“誰謂河廣?一葦杭之!”

          發(fā)源于“昆侖”的萬里大河,在古人心目中本是“上應(yīng)天漢”的壯浪奇川。當(dāng)它從天瀉落,如雷奔行,直闖中原大地之際,更有“覽百川之弘壯”、“紛鴻踴而騰鶩”之勢(shì)。對(duì)這樣一條大河,發(fā)出否定式的“誰謂河廣”之問,簡直無知得可笑。但是,詩中的主人公非但不以此問為忤,而且斷然作出了傲視曠古的回答:“一葦杭之!”他竟要駕著一支葦筏,就將這橫無際涯的大河飛越——想像之大膽,因了“一葦”之夸張,而具有了石破天驚之力。

          凡有奇特夸張之處,必有超乎尋常的強(qiáng)烈情感為之憑借。詩中的主人公之所以面對(duì)黃河會(huì)斷然生發(fā)“一葦杭之”的奇想,是因?yàn)樵谒膬?nèi)心,此刻正升騰著無可按抑的歸國之情。接著的“誰謂宋遠(yuǎn)?跂予望之”,正以急不可耐的思鄉(xiāng)奇情,推涌出又一石破天驚的奇思。為滔滔黃河橫隔的遙遠(yuǎn)宋國,居然在踮腳企頸中即可“望”見(那根本不可能),可見主人公的歸國之心,已急切得再無任何障礙所可阻隔。強(qiáng)烈的思情,既然以超乎尋常的想像力,縮小了衛(wèi)、宋之間的客觀空間距離;則眼前的小小黃河,則可以靠一葦之筏超越。

          所以當(dāng)詩之第二章,竟又以“誰謂河廣,曾不容刀”的夸張復(fù)疊時(shí),便不會(huì)再令人感到吃驚或可笑,反倒覺得這“奇跡”出現(xiàn)得完全合乎情理。強(qiáng)烈的感情不僅催發(fā)了作詩者的奇思,也催發(fā)了讀詩者一起去大膽想像:夸張之荒謬已被情感之認(rèn)同所消解,現(xiàn)實(shí)已在奇情、奇思中“變形”。此刻出現(xiàn)在你眼中的主人公形象,當(dāng)然已不再是隔絕在黃河這邊徙倚的身影,而早以“一葦”越過“曾不容刀”的大河,化作在所牽念的家里欣然“朝食”的笑顏了。

          以突兀而來的發(fā)問,和奇特夸張的答語構(gòu)成全詩,來抒瀉客旅之人不可遏制的思鄉(xiāng)奇情,是《衛(wèi)風(fēng)·河廣》藝術(shù)表現(xiàn)上的最大特色。否定式的發(fā)問,問得如一瀉汪洋的黃河怒浪之逆折;石破天驚的夸張,應(yīng)答得如砥柱中流的峰巒之聳峙。其間所激蕩排奡著的,便是人類所共有的最深切的思鄉(xiāng)之情,它不能不令千古讀者為之而動(dòng)容。

          詩人不但運(yùn)用設(shè)問與夸張的語言加以渲染,而且還以排比、迭章的形式來歌唱。通過這樣反復(fù)問答的.節(jié)奏,就把宋國不遠(yuǎn)、家鄉(xiāng)易達(dá)而又思?xì)w不得的內(nèi)心苦悶傾訴出來了。這首詩沒有絲毫矯揉造作之態(tài),好像現(xiàn)在的順口溜民歌一樣,通俗易懂。但它有一種言外之意,弦外之音:宋國既然“近而易達(dá)”,那么,他為什么不回去呢?這當(dāng)然有其客觀環(huán)境的阻力存在,不過這是詩人難言之隱,詩中沒有明說罷了。這種“無聲勝有聲”的藝術(shù)魅力,是會(huì)引人產(chǎn)生各種猜想和回味的。

          創(chuàng)作背景

          《衛(wèi)風(fēng)·河廣》當(dāng)為春秋時(shí)代僑居衛(wèi)國的宋人表達(dá)自己還鄉(xiāng)心情急迫的思鄉(xiāng)詩作。這位離開家鄉(xiāng)、棲身異國的游子,由于某種原因,雖然日夜苦思?xì)w返家鄉(xiāng),但終未能如愿以償。當(dāng)時(shí)衛(wèi)國都城在河南朝歌,和宋國只隔一條黃河。詩人久久佇立在河邊,眺望對(duì)岸自己的家鄉(xiāng),唱出了這首詩,發(fā)抒胸中的哀怨。

          此詩的主人公,按《毛詩序》舊說當(dāng)是歸于衛(wèi)國的衛(wèi)文公之妹宋襄公之母,因?yàn)樗寄顑鹤,又不可違禮往見,故有是詩之作;現(xiàn)代的研究者多不從此說,而定其為客旅在衛(wèi)的宋人,急于歸返父母之邦的思鄉(xiāng)之作。

        【詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》11-09

        詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣11-21

        詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》原文注釋及鑒賞09-15

        《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析12-20

        詩經(jīng)《河廣》09-02

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的原文09-16

        《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》翻譯鑒賞07-28

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析09-15

        詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>