袁枚 所見(jiàn)古詩(shī)賞析
袁枚(1716-1797)清代詩(shī)人、散文家。字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)倉(cāng)山居士、隨園主人、隨園老人。以下是小編分享的袁枚所見(jiàn)古詩(shī)賞析,歡迎大家閱讀!
所見(jiàn)
朝代:清代
作者:袁枚
原文:
牧童騎黃牛,歌聲振林樾。
意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。
譯文及注釋
譯文
牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在林中回蕩。
忽然想要捕捉樹(shù)上鳴叫的知了,就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹(shù)旁。
注釋
、倌镣褐阜排5暮⒆。
②振:振蕩;回蕩。說(shuō)明牧童的歌聲嘹亮。
③林樾(yuè):指道旁成陰的樹(shù)。
、苡合胍。
、莶叮鹤。
、搌Q:叫。
⑦立:站立。
創(chuàng)作背景
詩(shī)人在旅途的路上看見(jiàn)一個(gè)牧童騎著牛,唱著歌,忽然聽(tīng)到蟬的叫聲,于是停住歌聲跳下牛背,準(zhǔn)備捕捉蟬。這一幕觸發(fā)了詩(shī)人的詩(shī)興,就寫(xiě)下了這一首“所見(jiàn)”。
賞析
這首詩(shī)的第一句平平而起,不著痕跡。第二句調(diào)子突然高昂,旋律突然加快,從而形成一個(gè)高潮。一二句描寫(xiě)了小牧童的天真活潑、悠然自得的可愛(ài)模樣和他的愉快心情, “騎”字直接寫(xiě)出了牧童的姿勢(shì),“振”字則間接點(diǎn)出他的心情。通過(guò)“騎”和“振”兩個(gè)動(dòng)詞,把牧童那種悠閑自在、無(wú)憂無(wú)慮的`心情和盤(pán)托了出來(lái)。他幾乎完全陶醉在大自然的美景之中,簡(jiǎn)直不知道世間還有“憂愁”二字。正因?yàn)樾闹袣g樂(lè),才不禁引吭高歌,甚至于遏行云,“振林樾”。
三四句仍然是繼續(xù)描寫(xiě)神態(tài)。第三句是過(guò)渡,是作勢(shì)。寫(xiě)牧童的心理活動(dòng),交代了他“閉口立”的原因,也是全詩(shī)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。第四句,急轉(zhuǎn)直下,如千尺懸瀑墜入深潭,戛然而止。“忽然”一詞,把這個(gè)牧童發(fā)現(xiàn)樹(shù)上鳴蟬時(shí)的驚喜心情和機(jī)警性格栩栩如生地表現(xiàn)了出來(lái)。“忽然”發(fā)生了變化:由響而靜、由行而停,把小牧童閉口注目鳴蟬的瞬間神態(tài)寫(xiě)得韻味十足。而“閉”和“立”兩個(gè)動(dòng)詞,則把這個(gè)牧童天真的神態(tài)和孩子式的機(jī)智刻劃得淋漓盡致。全詩(shī)純用白描手法,緊緊抓住小牧童一剎那間的表現(xiàn),逼真地寫(xiě)出小牧童非常機(jī)靈的特點(diǎn),讓人倍覺(jué)小牧童的純真可愛(ài)。
這是一首反映兒童生活的詩(shī)篇,詩(shī)人在詩(shī)中贊美了小牧童充滿童趣的生活畫(huà)面。詩(shī)人先寫(xiě)小牧童的動(dòng)態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫(xiě)小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,顯得特別專注。“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”。這從動(dòng)到靜的變化,寫(xiě)得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好聽(tīng)多事的形象,刻畫(huà)得活靈活現(xiàn)。這首詩(shī)正是在這種起伏變化中獲得了巨大的藝術(shù)效果。詩(shī)的語(yǔ)言,明白如話,質(zhì)樸無(wú)華,十分本色。至于下一步的動(dòng)靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]有,詩(shī)人沒(méi)有寫(xiě),留給讀者去體會(huì)、去遐想、去思考。
這首詩(shī)通過(guò)對(duì)自然環(huán)境和社會(huì)生活的描寫(xiě),直接抒發(fā)生活的感受,看似閑情逸致,實(shí)則寄托情思。同時(shí)這首詩(shī)不顧及格律,活潑自由,語(yǔ)言淺顯明了,形象自然生動(dòng)。綜觀全詩(shī),它所描繪的和平、寧?kù)o和優(yōu)美如畫(huà)的田園風(fēng)光,所刻劃的活潑、自在和天真無(wú)邪的牧童形象,表現(xiàn)了詩(shī)人的一種“真性情”。詩(shī)人曾經(jīng)說(shuō)過(guò) “詩(shī)人者,不失其赤子之心也。”毋庸諱言,詩(shī)所描繪、所刻劃的,正是詩(shī)人畢生追求的境界,也正是他所一再?gòu)?qiáng)調(diào)的“真性情”。
【袁枚 所見(jiàn)古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
袁枚紙鳶詠柳曾鞏閱讀對(duì)比賞析10-25
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)的翻譯07-31
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)翻譯及詩(shī)意09-16
古詩(shī)賞析:《望岳》賞析11-03
李白古詩(shī)賞析08-13
元稹古詩(shī)賞析10-20
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)詞翻譯及原文12-06
杜牧清明古詩(shī)賞析10-01
古詩(shī)草白居易賞析07-28
元日王安石古詩(shī)賞析11-01