1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 觀潮逐句翻譯

        時間:2020-09-19 16:45:02 觀潮 我要投稿

        觀潮逐句翻譯

        觀潮

        觀潮逐句翻譯

          浙江之潮,天下之偉觀也。

          譯:錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。

          自既望以至十八日為盛。

          譯:從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。

          方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。

          譯:當(dāng)海潮從遠(yuǎn)方?诔霈F(xiàn)的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發(fā)出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍(lán)天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:“海水涌起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。”就像這樣一般。

          每歲京尹出浙江亭教閱水軍,數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。

          譯:每年臨安府的長官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰(zhàn)艦數(shù)百艘分別排列于江的兩岸,一會兒全部的戰(zhàn)艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標(biāo)槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。

          倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

          譯:忽然間黃色的'煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習(xí)中充當(dāng)敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。

          吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗。

          譯:浙江一帶善于游泳的健兒數(shù)百人,每個人都披散著頭發(fā),身上滿是刺青,手里拿著十幅長的大彩旗。

          爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。

          譯:大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現(xiàn)騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。

          江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而賃看幕,雖席地不容間也。

          譯:而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。而游客租借觀賞的帳,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。

        【觀潮逐句翻譯】相關(guān)文章:

        《觀潮》逐句解讀及錢塘江觀潮最佳地點09-27

        白居易《長恨歌》逐句翻譯12-22

        滕王閣序逐句翻譯05-08

        錢塘湖春行逐句翻譯08-01

        《長恨歌》逐字逐句翻譯11-18

        滕王閣序原文逐句翻譯11-15

        魚我所欲也 逐句翻譯05-17

        河中石獸逐字逐句翻譯10-25

        觀潮課文翻譯11-11

        《觀潮》課文翻譯11-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>