1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漁家傲范仲淹名句賞析

        時間:2023-11-21 10:54:51 興亮 范仲淹 我要投稿
        • 相關推薦

        漁家傲范仲淹名句賞析

          在日復一日的學習、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編收集整理的漁家傲范仲淹名句賞析,希望能夠幫助到大家。

          【原文】

          漁家傲——[宋] 范仲淹

          塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。

          四面邊聲連角起。

          千嶂里,長煙落日孤城閉。

          濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。

          羌管悠悠霜滿地。

          人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

          【注釋】

          《漁家傲》:詞牌名。雙調(diào)六十二字,仄韻。雙調(diào)六十二字,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。此詞為北宋年間流行歌曲,始見于北宋晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。

          塞下:邊界險要地方,這里指西北邊疆。

          衡陽雁去:是“雁去衡陽”倒文,意思是雁兒向衡陽飛去。衡陽,今湖南省衡陽市,湖南衡陽縣南有回雁峰,相傳雁至此不再南飛。

          留意:留連之意。

          四面邊聲:四面八方馬嘶風號之類的邊地荒寒肅殺之一聲。

          連角:緊隨著軍中的號角。連,緊隨。

          千嶂里:在重重高山環(huán)抱中。嶂,像屏障一般的山峰。

          長煙:荒漠上的煙。

          燕然未勒:指未徹底擊潰敵軍,取得全面勝利。燕然,山名,即今蒙古境內(nèi)之杭愛山。勒,在石頭刻字記功。東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石記功而還。

          無計:沒有辦法。

          羌管悠悠霜滿地:笛聲悠揚,寒霜滿地。羌管,笛子出自于羌(古代少數(shù)民族)地,故稱羌管。

          不寐:睡不著。

          【翻譯】

          邊境上的秋天風景與內(nèi)地完全不一樣,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲緊隨著號角響起。在重重高山的環(huán)抱中,長煙直上,落日斜照,孤城緊閉。

          喝一杯陳年老酒,思念遠隔千山萬水的家鄉(xiāng),可是燕然山還未刻上平胡的功績,想回家也毫無辦法。夜里,羌人的笛聲憂怨綿長,寒霜像月光一樣的撒滿大地,令人不能入眠,一年又一年,將軍的頭發(fā)白了,戰(zhàn)士淚流干了。

          賞析1

          范仲淹的《漁家傲》變低沉婉轉之調(diào)而為慷慨雄放之聲 ,把有關國家、社會的重大問題反映到詞里,可謂大手筆。

          范仲淹守邊時,作《漁家傲》歌數(shù)闋,皆以“塞下秋來”為首句,頗述邊鎮(zhèn)之勞苦,歐陽修嘗稱為“窮塞主”之詞云云,F(xiàn)僅存一首。起句“塞下秋來風景異”,“塞下”點明了延州的所區(qū)域。當時延州為西北邊地,是防止西夏進攻的軍事重鎮(zhèn),故稱“塞下”!扒飦怼保c明了季節(jié)!帮L景異”,概括地寫出了延州秋季和內(nèi)地大不相同的風光。作者用一個“異”字概括南北季節(jié)變換之不同,這中間含有驚異之意!昂怅栄闳o留意”。雁是候鳥,每逢秋季,北方的雁即飛向南方避寒。古代傳說,雁南飛,到衡陽即止,衡山的回雁峰即因此而得名,所以王勃說:“雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦”(《滕王閣序》)。詞里的“衡陽雁去”也從這個傳說而來!盁o留意”是說這里的雁到了秋季即向南展翅奮飛,毫無留戀之意,反映了這個地區(qū)到了秋天,寒風蕭瑟,滿目荒涼。下邊續(xù)寫延州傍晚時分的戰(zhàn)地景象:“四面邊聲連角起”。起謂“邊聲”,總指一切帶有邊地特色的聲響。這種聲音隨著軍中的號角聲而起,形成了濃厚的悲涼氣氛,為下片的抒情蓄勢。“千嶂里,長煙落日孤城閉”,上句寫延州周圍環(huán)境,它處層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對西夏的軍事斗爭!伴L煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長河落日圓”之神韻,寫出了塞外的壯闊風光。而“長煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見所聞諸現(xiàn)象連綴起來,展現(xiàn)人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風光畫面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢。

          下片起句“濁酒一杯家萬里”,是詞人的自抒懷抱。他身負重任,防守危城,天長日久,難免起鄉(xiāng)關之思。這“一杯”與“萬里”數(shù)字之間形成了懸殊的對比,也就是說,一杯濁酒,銷不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無計”而產(chǎn)生。燕然,山名,即杭愛山,今蒙古人民共和國境內(nèi)。漢和帝永元元年(89),竇憲大破北匈奴,窮追北單于,曾登此山,“刻石勒功而還”(《后漢書。和帝紀》)。詞意是說,戰(zhàn)爭沒有取得勝利,還鄉(xiāng)之計是無從談起的,然而要取得勝利,更為不易!扒脊苡朴扑獫M地”,寫夜景,時間上是“長煙落日”的延續(xù)。羌管,即羌笛,是出自古代西部羌族的一種樂器,發(fā)的是凄切之聲 ,深夜里傳來了抑揚的羌笛聲,大地上鋪滿了秋霜,耳聞目睹盡皆給人以凄清、悲涼之感。下句:“人不寐”,補敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫,總收全詞。愛國激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構成了將軍與征夫復雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達出來,情調(diào)蒼涼而悲壯。

          這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿。

          賞析2

          范仲淹(980——1053),字希文,謚號“文正”,祖籍陜西,后遷居吳縣(今江蘇蘇州市)。北宋政治家、軍事家、文學家。他的詩、詞、文皆好,詞作現(xiàn)存雖僅5首,但情感深沉,風格豪邁,從內(nèi)容以至藝術手法上都有一種創(chuàng)新精神。著有《范文正公集》。

          宋仁宗時期,遼國從北邊入侵中原,西夏從西北方面侵擾中原?刀ㄔ,(公元1040年),范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(今山西省延安市),達四年之久,這首詞就是他在軍中所作。

          詞的上闕寫塞外秋天風光。作品運用詞的傳統(tǒng)結構方式,上闕以寫景為主,抓住特定環(huán)境中的特定事物,粗略幾筆勾勒出邊地秋天的風光,用以反襯人物的內(nèi)心世界沉重、蒼勁、含蓄、蘊藉。

          作品開篇首先點名了地點和時間:“塞下秋來風景異”,清秋的邊地,奇異的風光。一個“異”字,揭示出了作品中人物不平靜的心態(tài)。句中的“異”字“異”在哪里呢?“異”在邊地的秋日與內(nèi)地不同,“異”在邊地的秋日與當?shù)氐耐R膊煌?/p>

          “衡陽雁去無留意”中的“衡陽雁去”是“雁去衡陽”的倒文,衡陽那里有座回雁峰,傳說大雁飛到那里便停住了。隨著氣候的變化,大雁北來南歸,這原本是很正常的事,說不上“留意”的有無,因此這里主要是寫人的感受。目睹北雁南飛,而人卻長期困守邊疆不能回歸故里,故而產(chǎn)生了強烈的思鄉(xiāng)之情。

          “四面邊聲連角起。千嶂里,長煙落日孤城閉”三句:“邊聲”,邊地特有的聲音,再加上軍中不絕的號角聲,給人的感受是既凄涼又悲壯,特別是它打破了清秋的寂靜,更增添了某種悲涼的氣氛。最后兩句是寫在重巒疊嶂之間,長煙落日,孤城緊閉,渲染出戰(zhàn)局之緊張。

          詞的下闕,作者宕開自認景物的描寫,筆鋒一轉,集中筆墨重點寫情。“濁酒一杯家萬里”,離家萬里,身居異地,孑然一身,只好借酒消愁。然而李白詩中所云 “一抽一刀斷水水更流,以酒消愁愁更愁。”一杯濁酒,萬端思緒更難平。深層次分析,思鄉(xiāng)之愁只是一種表面的現(xiàn)象,作者要抒寫主要還是內(nèi)心的痛苦。自己已經(jīng)年過半百,面對強敵,卻不能殺敵建功,了卻心愿,這就是“燕然未勒歸無計”,到這里,作品的主題得到了進一步的深化。最后幾句重在寫霜滿地,軍營中飄蕩著凄涼悲苦的笛聲,將軍和戰(zhàn)士們徹夜難眠,憂國思鄉(xiāng),悲從中來。結尾激動人心,令人難以忘懷!至此,作者的那種抗擊外敵,極想報國殺敵的愛過雄心真真切切地溢于言表。

          在作品中,作者善于使用準確、生動、貼切的詞語,精心選擇歸雁、邊聲、號角、長煙、落日、孤城、羌管、冰霜等景物,構成蒼涼悲壯的氣氛,切合人物心境,有力地表現(xiàn)了主題。

        【漁家傲范仲淹名句賞析】相關文章:

        范仲淹《漁家傲》賞析11-14

        范仲淹《漁家傲·秋思》賞析03-01

        詩人范仲淹漁家傲賞析12-02

        范仲淹《漁家傲》譯文與賞析05-15

        范仲淹《漁家傲》詩詞賞析12-06

        《漁家傲秋思》范仲淹賞析03-26

        范仲淹《漁家傲》情感賞析08-02

        范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯賞析08-02

        范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析03-25

        范仲淹《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析03-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>