1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 自貽杜牧原文和翻譯

        時間:2024-07-08 19:48:51 杜牧 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        自貽杜牧原文和翻譯

          自貽是唐代詩人杜牧的作品。體裁上屬五言律詩。詩人借物自喻,抒發(fā)了對人生際遇的慨嘆。下面就是小編整理的自貽杜牧原文和翻譯,一起來看一下吧。

        自貽杜牧原文和翻譯

          自貽

          杜陵蕭次君,遷少去官頻。

          寂寞憐吾道,依稀似古人。

          飾心無彩繪,到骨是風(fēng)塵。

          自嫌如匹素,刀尺不由身。

          【注釋】

          1、貽:贈送。

          2、杜陵:西漢宣帝的陵墓,位于長安城東南的杜原上,因建于杜縣而得名。蕭次君:蕭育,字次君,西漢漢元帝太傅、輔弼大臣蕭望之子。因其父遷居杜陵,故稱杜陵蕭次君。少以父任為太子庶子。元帝即位后,因才能卓著,拜為功曹,后出使匈奴。歷冀州、青州刺史等職。平定扶風(fēng)、南邯等地盜賊。

          3、遷:升職。

          4、“寂寞”句:典出揚(yáng)雄《解嘲賦》:“惟寂惟寞,守德之宅!

          指清凈寂寞才是德行的根本。

          【賞析】

          這首詩的題目是“自貽”——自己寫了贈送給自己。一個人如果到了需要寫東西給自己來自我寬慰、排解的地步,那應(yīng)該是怎樣的一種孤苦和悲涼?僅詩題就已經(jīng)透露出凄苦的味道。

          開端即以剛直而屢遭貶斥的蕭育自比。蕭育也是官做得不大,也是頻頻去官,“寂寞憐吾道,依稀似古人”,想來這位蕭次君也曾經(jīng)和年輕的杜牧一樣充滿了理想。遙想年輕的杜牧,也曾經(jīng)很想“平生五色線,愿補(bǔ)舜衣裳”。但是后來呢?縱然胸懷天下,如今卻連自己的生活也幾乎顧全不了,從里到外,透出了徹骨的落魄和悲涼!

          自己雖然出身名門,滿腹經(jīng)綸,也曾經(jīng)雄心萬丈,但是卻老大無成,時而居官僻壤,時而縱情歌酒,除了流播人口的風(fēng)流韻事和艷美歌篇,幾乎沒有什么可以夸耀!帮椥臒o彩繪,到骨是風(fēng)塵”,蕭次君如此,昔年的老杜如此,回顧自己的大半生涯,又何嘗不是如此?

          行筆至此,作者的思緒其實(shí)已經(jīng)由遠(yuǎn)而近,由人而己,是為蕭次君傷感,又何嘗不是為自己吶喊?因此,結(jié)尾一句“自嫌如匹素,刀尺不由身”,是對蕭次君不幸命運(yùn)的感喟,也是為難以掌控命運(yùn)的自己哀傷:“自己如同布匹錦緞,只能任憑刀尺剪裁,又何嘗有一絲的自由?”這一句,應(yīng)該是古代落魄者的共同心聲,凝聚了落魄不偶者共同的悲情,詩人借助蕭次君的酒杯,所要澆的,恐怕是普天下失意者共同的塊壘。

          和杜牧齊名的李商隱有一首《初食筍呈座中》:“嫩籜香苞初出林,於陵論價重如金;识缄懞(yīng)無數(shù),忍剪凌云一寸心。”這首詩借未及成才而成為盤中美餐的竹筍來抒發(fā)懷才不遇、有志難展的憤懣抑郁之情,倒可以和杜牧這首《自貽》相參看。而杜牧這首詩,由人及己,由遠(yuǎn)及近,將一種個性化的情緒上升到具有普遍意義的結(jié)論,用筆思路委婉細(xì)膩、結(jié)語振聾發(fā)聵,很像杜甫的《茅屋為秋風(fēng)所破歌》,“自嫌如匹素,刀尺不由身”遂與“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,吾廬獨(dú)破受凍死亦足”同不朽。

          閱讀題與答案

          自貽

          杜牧

          杜陵蕭次君①,遷少去官頻。

          寂寞憐吾道,依稀似古人。

          飾心無彩繢②,到骨是風(fēng)塵。

          自嫌如匹素,刀尺不由身。

          【注】①杜陵:西漢宣帝的陵墓,位于長安城東南的杜原上,因建于杜縣而得名。蕭次君:《漢書》記載,蕭育,字次君,為人剛直嚴(yán)猛,做官常被免職,很少升遷。②彩繢:彩色的繪畫。

          1.下列對本詩的理解和賞析,不正確的兩項是( )( )(5分)

          A.這首詩的題目是“自貽”——自己寫詩贈送給自己。詩人需要寫詩來自我寬慰、排解,詩題透露出凄苦的味道。

          B.本詩開端即以剛直而屢遭貶斥的蕭次君自比,借其“遷少去官頻”的遭遇,抒發(fā)的卻是自己的命運(yùn)感喟。

          C.“寂寞憐吾道”意為“憐吾道寂寞”,詩人堅守自己的信念“吾道”,卻難被世道認(rèn)同而感“寂寞”,令人憐惜。

          D.頸聯(lián)表達(dá)了詩人遺憾自己沒有以“彩繢”般的錦繡前程作為內(nèi)心追求,以至于為官四方,充斥身心的只有世俗的擾攘。

          E.整首詩由古及今,由人及己,尾聯(lián)借物自喻,形象生動,一個“嫌”字凝聚了落魄失意者復(fù)雜的情感。

          2.本詩是杜牧晚年贈送給自己的作品,一生的辛酸蘊(yùn)含其中,請結(jié)合詩句分析作者表達(dá)的復(fù)雜情感。(6分)

          參考答案

          1.CD(C不是“令人憐惜”,而是“自生哀憐”;D“遺憾”理解錯誤,應(yīng)是詩人“不愿”矯飾自己的內(nèi)心,違心改變志向。選對一個2分,兩個5分)

          2.①對自己仕途坎坷,懷才不遇的憤懣。首聯(lián)引用蕭次君的典故,表明自己仕途與他一樣坎坷,升遷次數(shù)少,離職卻非常頻繁,內(nèi)心深感不平。

          ②對自己堅守正道,卻不被重用,寂寥落寞的悲嘆。頷聯(lián)寫自己像古代圣賢一樣,堅守自己的人生原則,卻無法實(shí)現(xiàn)人生價值,內(nèi)心感到悲傷。

         、蹖ψ约喝松鞠虻膱猿峙c執(zhí)著。頸聯(lián)寫自己長期四處漂泊為官,到老遭受奔波勞碌之苦,但還是不愿矯飾自己的內(nèi)心,違心改變志向。

         、軐ψ约簾o法掌控命運(yùn)的厭煩、痛苦和無奈。尾聯(lián)用比喻的修辭手法,感嘆自己的命運(yùn)如布匹一般,任人裁剪,不由自己!跋印弊质惆l(fā)了作者內(nèi)心的厭煩、痛苦和無奈之情。

          (每個要點(diǎn)2分,答對3點(diǎn)得滿分)

        【自貽杜牧原文和翻譯】相關(guān)文章:

        杜牧赤壁原文及翻譯09-02

        杜牧赤壁原文翻譯08-16

        杜牧赤壁原文及翻譯10-12

        《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19

        杜牧泊秦淮原文及翻譯10-07

        杜牧《山行》原文翻譯及賞析11-09

        杜牧《山行》原文及翻譯賞析07-11

        《赤壁》杜牧古詩原文翻譯及鑒賞05-24

        杜牧《早雁》原文及翻譯賞析06-20

        山行-杜牧原文翻譯及賞析11-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>