- 相關(guān)推薦
唐杜牧《泊秦淮》全詩(shī)原文、翻譯、注釋和賞析
【唐】杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱《后庭花》。
【注釋】
秦淮:即秦淮河。六朝以來(lái),秦淮河流經(jīng)金陵一段是當(dāng)時(shí)的所謂“金粉”之地,即權(quán)貴富家、墨客騷人縱情聲色、尋歡作樂(lè)的場(chǎng)所。商女:指以歌唱為生的樂(lè)妓!逗笸セā罚骸队駱(shù)后庭花》的簡(jiǎn)稱。南朝陳后主所作,后世多稱之為亡國(guó)之音。
【鑒賞導(dǎo)示】
杜牧(803—852),字牧之,京兆萬(wàn)年(今陜西西安市)人。宰相杜佑之孫。曾任黃、池、睦、湖等州刺史,官至中書舍人。他善于寫詩(shī)、賦和古文,以詩(shī)的成就最高,是晚唐的著名詩(shī)人,后人稱為“小李杜”(李,指李商隱)。杜牧前期關(guān)心政治,當(dāng)時(shí)邊患不斷、藩鎮(zhèn)割據(jù),統(tǒng)治者又腐朽昏庸,詩(shī)人深為唐朝的命運(yùn)擔(dān)憂。正因?yàn)槿绱,他泊船秦淮河上,所到亡?guó)之音《后庭花》,感慨萬(wàn)分,便寫下了這首詩(shī),以寄托愛(ài)國(guó)之情。此詩(shī)文字流暢,文意細(xì)密,體現(xiàn)了杜牧的詩(shī)歌才能。
【鑒賞】
這首詩(shī)與詩(shī)人夜泊秦淮河的所見(jiàn)所感,諷刺了那些沉湎酒色、不理政事的上層人物,表現(xiàn)了作者對(duì)國(guó)家命運(yùn)的關(guān)懷和憂慮。
詩(shī)的起句就不同凡響,按詩(shī)人活動(dòng)的順序來(lái)說(shuō),應(yīng)該先有“夜泊秦淮”,方能見(jiàn)到“煙籠寒水月籠沙”的景色,并有所感?墒,詩(shī)人卻先寫環(huán)境,然后才寫自己泊船、泊船的時(shí)間和地點(diǎn)。這種先染后點(diǎn)的寫法,是為了強(qiáng)調(diào)自己的感受。煙、水、月、沙,四種景物,被兩個(gè)“籠”字和諧地融合在一起,繪成了一幅極其淡雅的水邊夜色圖,有一種清冷而朦朧的氣氛,這是自然的氣氛,同時(shí),也是詩(shī)人感情的氣氛,從中透露著淡淡的哀戚、朦朧的惆悵。這是詩(shī)人對(duì)周圍環(huán)境最突出的感受?梢哉f(shuō),是籠罩著全詩(shī)的氣氛。第二句一方面補(bǔ)足了第一句,點(diǎn)明了人物、時(shí)間、地點(diǎn),另一方面又引出了三、四句。因?yàn)椤敖萍摇保谑锹?tīng)到了歌女的賣唱聲,同時(shí)也引出了詩(shī)人的感慨。“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱《后庭花》”,這兩句點(diǎn)明了詩(shī)人的寫作意圖。在隔江的酒樓上,商女賣唱,唱的是陳后主作的《玉樹(shù)后庭花》,這是亡國(guó)之音。想當(dāng)年南朝最后一個(gè)亡國(guó)皇帝陳叔寶就在南京和一群臣僚終日享樂(lè),縱情聲色,把江山葬送了,這支《玉樹(shù)后庭花》是亡國(guó)的象征,如今賣唱的商女在唱這支歌,可是這又怎能怪商女呢?如果沒(méi)有喜歡這種曲子的達(dá)官貴人,她們會(huì)唱嗎?更何況,商女不知道亡國(guó)恨還可以理解,那些達(dá)官貴人身負(fù)天下安危之責(zé),還是如此醉生夢(mèng)死,那就不可寬恕了。顯然詩(shī)人諷刺的矛頭是對(duì)著那些欣賞著亡國(guó)之音的達(dá)官貴人,詩(shī)人的憤慨是深廣的,不過(guò)表面上表現(xiàn)得比較含蓄而已。全詩(shī)以作者思想感情的變化貫串始終,詩(shī)人的情緒由開(kāi)始的凄涼惆悵轉(zhuǎn)而成為激憤。后兩句,詩(shī)人于婉曲的風(fēng)調(diào)中表現(xiàn)出了辛辣的諷刺、深沉的悲痛、無(wú)限的感慨。全詩(shī)從起到結(jié),充分顯示了詩(shī)人感情的變化。
【唐杜牧《泊秦淮》全詩(shī)原文、翻譯、注釋和賞析】相關(guān)文章:
杜牧《清明》的全詩(shī)翻譯及賞析03-27
杜牧泊秦淮原文及翻譯02-12
杜牧泊秦淮原文及賞析03-01
杜牧《早雁》的全詩(shī)翻譯賞析05-22
杜甫《佳人》全詩(shī)注釋及翻譯賞析12-17
題木蘭廟杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯12-15
木蘭詩(shī)原文翻譯注釋及賞析02-24
杜牧秋夕全文、注釋、翻譯和賞析10-18