- 杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯及賞析
《聞官軍收河南河北》是唐代詩人杜甫的作品。此詩作于唐代宗廣德元年(763年)春。當(dāng)年正月史朝義自縊,安史之亂結(jié)束,接下來就由小編帶來以下內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
《聞官軍收河南河北》
杜甫
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
簡析:
這首詩,作于唐代宗廣德元年(763)春天,作者五十二歲,唐軍在洛陽附近的橫水打了一個(gè)大勝仗,過著飄泊生活的杜甫聽到這個(gè)消息,以飽含激情的筆墨,寫下了這篇膾炙人口的七律名作。這首詩萬斛泉源,出自胸臆,奔涌直瀉。后代詩論家都極為推崇此詩,贊其為老杜“生平第一首快詩也”《讀杜心解》。此詩四聯(lián)全用對(duì)仗,而且全是工穩(wěn)的對(duì)仗,這是古詩中少見的,他的律詩經(jīng)常有八句全對(duì)的例子,而且詩義流暢通順,毫無凝滯之感,這不是天才是什么?詩本來就有詩意美和形式美兩種美感,李杜各占其中之一而已。李白是寫意高手,杜甫是工筆大家。
注釋:
1、卻看:回看。
2、愁何在:不再愁。
3、漫卷:隨手卷起。古代詩文皆寫在卷子上。
4、青春句:意謂春光明媚,鳥語花香,還鄉(xiāng)時(shí)并不寂寞。
5、即從兩句:想像中還鄉(xiāng)路線,即出峽東下,由水路抵襄陽,然后由陸路向洛陽。此詩句末有自注云:“余有田園在東京。”(指洛陽)。巴峽:四川東北部巴江中之峽。巫峽:在今四川巫山縣東,長江三峽之一。襄陽:今屬湖北。
譯文:
在劍南忽然傳說,收復(fù)薊北的消息,
初聽到悲喜交集,涕淚沾滿了衣裳。
回頭看看妻子兒女,憂愁不知去向?
胡亂收卷詩書,我高光得快要發(fā)狂!
白天我要開懷痛飲,放聲縱情歌唱;
明媚春光和我作伴,我好啟程還鄉(xiāng)。
仿佛覺得,我已從巴峽穿過了巫峽;
很快便到了襄陽,旋即又奔向洛陽。
賞析一:
這是一首敘事抒情詩,代宗廣德元年(763)春作于梓州。延續(xù)七年多的安史之亂,終于結(jié)束了。作者喜聞薊北光復(fù),想到可以挈眷還鄉(xiāng),喜極而涕,這種激情是人所共有的。全詩毫無半點(diǎn)飾,情真意切。讀了這首詩,我們可以想象作者當(dāng)時(shí)對(duì)著妻兒侃侃講述捷報(bào),手舞足蹈,驚喜欲狂的神態(tài)。因此,歷代詩論家都極為推崇這首詩。浦起龍?jiān)凇蹲x杜心解》中稱贊它是杜甫“生平第一首快詩!
賞析二:
這首詩,作于唐代宗廣德元年(763)春天,作者五十二歲。寶應(yīng)元年(762)冬季,唐軍在洛陽附近的橫水打了一個(gè)大勝仗,收復(fù)了洛陽和鄭(今河南鄭州)、汴(今河南開封)等州,叛軍頭領(lǐng)薛嵩、張忠志等紛紛投降。第二年,即廣德元年正月,史思明的兒子史朝義兵敗自縊,其部將田承嗣、李懷仙等相繼投降。正流寓梓州(治所在今四川三臺(tái)),過著飄泊生活的杜甫聽到這個(gè)消息,以飽含激情的筆墨,寫下了這篇膾炙人口的名作。
杜甫于此詩下自注:“余田園在東京”,詩的主題是抒寫忽聞叛亂已平的捷報(bào),急于奔回老家的喜悅。“劍外忽傳收薊北”,起勢(shì)迅猛,恰切地表現(xiàn)了捷報(bào)的突然!皠ν狻蹦嗽娙怂谥兀八E北”乃安史叛軍的老巢,在今河北東北部一帶。詩人多年飄泊“劍外”,艱苦備嘗,想回故鄉(xiāng)而不可能,就由于“薊北”未收,安史之亂未平。如今“忽傳收薊北”,真如春雷乍響,山洪突發(fā),驚喜的洪流,一下子沖開了郁積已久的情感閘門,噴薄而出,濤翻浪涌!俺趼勌闇I滿衣裳”,就是這驚喜的情感洪流涌起的第一個(gè)浪頭。
“初聞”緊承“忽傳”!昂鰝鳌北憩F(xiàn)捷報(bào)來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現(xiàn)突然傳來的捷報(bào)在“初聞”的一剎那所激發(fā)的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的逼真表現(xiàn)!八E北”已收,戰(zhàn)亂將息,乾坤瘡痍、黎元疾苦,都將得到療救,個(gè)人顛沛流離、感時(shí)恨別的苦日子,總算熬過來了,怎能不喜!然而痛定思痛,回想八年來的重重苦難是怎樣熬過來的,又不禁悲從中來,無法壓抑。可是,這一場(chǎng)浩劫,終于象惡夢(mèng)一般過去了,自己可以返回故鄉(xiāng)了,人們將開始新的生活了,于是又轉(zhuǎn)悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報(bào)之時(shí)的心理變化、復(fù)雜感情,如果用散文的寫法,必需很多筆墨,而詩人只用“涕淚滿衣裳”五個(gè)字作形象的描繪,就足以概括這一切。
第二聯(lián)以轉(zhuǎn)作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的情感洪流涌起的更高洪峰。“卻看妻子”、“漫卷詩書”,這是兩個(gè)連續(xù)性的動(dòng)作,帶有一定的因果關(guān)系。當(dāng)自己悲喜交集,“涕淚滿衣裳”之時(shí),自然想到多年來同受苦難的妻子兒女!皡s看”就是“回頭看”。“回頭看”這個(gè)動(dòng)作極富意蘊(yùn),詩人似乎想向家人說些什么,但又不知從何說起。其實(shí),無需說什么了,多年籠罩全家的愁云不知跑到哪兒去了,親人們都不再是愁眉苦臉,而是笑逐顏開,喜氣洋洋。親人的喜反轉(zhuǎn)來增加了自己的喜,再也無心伏案了,隨手卷起詩書,大家同享勝利的歡樂。
“白首放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)”一聯(lián),就“喜欲狂”作進(jìn)一步抒寫!鞍资住保c(diǎn)出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現(xiàn)。這句寫“狂”態(tài),下句則寫“狂”想。“青春”指春季,春天已經(jīng)來臨,在鳥語花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉(xiāng)”。想到這里,又怎能不“喜欲狂”!
尾聯(lián)寫“青春作伴好還鄉(xiāng)”的狂想鼓翼而飛,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉(xiāng)。驚喜的感情洪流于洪峰迭起之后卷起連天高潮,全詩也至此結(jié)束。這一聯(lián),包涵四個(gè)地名!鞍蛵{”與“巫峽”,“襄陽”與“洛陽”,既各自對(duì)偶(句內(nèi)對(duì)),又前后對(duì)偶,形成工整的地名對(duì);而用“即從”、“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對(duì)。再加上“穿”、“向”的動(dòng)態(tài)與兩“峽”兩“陽”的重復(fù),文勢(shì)、音調(diào),迅急有如閃電,準(zhǔn)確地表現(xiàn)了想象的飛馳。試想,“巴峽”、“巫峽”、“襄陽”、“洛陽”,這四個(gè)地方之間都有多么漫長的距離,而一用“即從”、“穿”、“便下”、“向”貫串起來,就出現(xiàn)了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”疾速飛馳的畫面,一個(gè)接一個(gè)地從眼前一閃而過。這里需要指出的是:詩人既展示想象,又描繪實(shí)境。從“巴峽”到“巫峽”,峽險(xiǎn)而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽”到“洛陽”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準(zhǔn)確。
這首詩,除第一句敘事點(diǎn)題外,其余各句,都是抒發(fā)忽聞勝利消息之后的驚喜之情。萬斛泉源,出自胸臆,奔涌直瀉。仇兆鰲在《杜少陵集詳注》中引王嗣奭的話說:“此詩句句有喜躍意,一氣流注,而曲折盡情,絕無妝點(diǎn),愈樸愈真,他人決不能道!焙蟠娬摷叶紭O為推崇此詩,贊其為老杜“生平第一首快詩也”(浦起龍《讀杜心解》)。
此廣德元年春在梓州作!短茣罚簩殤(yīng)元年冬十月,仆固懷恩等屢破史朝義兵,進(jìn)克東京,其將薛嵩以相、衛(wèi)等州降,張志忠以恒、趙等州降。次年春正月,朝義走至廣陽自縊,其將田承嗣以莫州降,李懷仙以幽州降。
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在?漫卷詩書喜欲狂。白首放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。即從巴峽穿巫峽①,便下襄陽向洛陽②。
(原注:“余田園在東京!鄙纤,聞收復(fù)而喜。下思急還故鄉(xiāng)也。初聞而涕,痛憶亂離。破愁而喜,歸家有日也。縱酒,承狂喜。還鄉(xiāng),承妻子。未乃還鄉(xiāng)所經(jīng)之路。【顧注】忽傳二字,驚喜欲絕。愁何在,不復(fù)愁矣。漫卷者,拋書而起也!军S生注】此通首敘事之體。劍外見地,青春見時(shí)。曰作伴者,風(fēng)和景明,能助行色也。)
、佟九f注】巴縣有巴峽,巫山縣有巫峽,襄陽屬楚,洛陽屬河南。②【顧注】公先世為襄陽人,祖依藝,為鞏令,徙河南。父閑,為奉天令,徙杜陵,而田園尚在洛陽。顧宸曰:杜詩之妙,有以命意勝者,有以篇法勝者,有以俚質(zhì)勝者,有以倉卒造狀勝者。此詩之忽傳、初聞,卻看、漫卷、即從、便下,于倉卒間寫出欲歌欲哭之狀,使人千載如見。王嗣奭日:此詩句句有喜躍意,一氣流注,而曲折盡情,絕無妝點(diǎn),愈樸愈真,他人決不能道。朱瀚曰:涕淚,為收河北。狂喜,為收河南。此通章關(guān)鍵也。而河北則先點(diǎn)后發(fā),河南則先發(fā)后點(diǎn)。詳略頓挫,筆如游龍。又地名凡六見,主賓虛實(shí),累累如貫珠。真善于將多者。
黃生曰:杜詩強(qiáng)半言愁,其言喜者,惟《寄弟》數(shù)首及此作而已。言愁者,使人對(duì)之欲哭。言喜者,使人對(duì)之欲笑。蓋能以其性情達(dá)之紙墨,而后人之性情,類為之感動(dòng)故也。使舍此而徒討論其格調(diào),剽擬其字句,抑末矣。
【杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:
杜甫《聞官軍收河南河北》全詩翻譯賞析09-24
杜甫《聞官軍收河南河北》詩詞賞析03-21
聞官軍收河南河北杜甫07-29
唐詩杜甫《聞官軍收河南河北》原文賞析08-09
《聞官軍收河南河北》杜甫的唐詩鑒賞10-25
杜甫《聞官軍收河南河北》譯文及注釋09-24
《聞官軍收河南河北》詩歌鑒賞02-23
愛國古詩《聞官軍收河南河北》鑒賞01-29
《聞官軍收河南河北》古詩詞鑒賞03-14
杜甫《絕句》全詩翻譯賞析07-21