- 相關(guān)推薦
《別房太尉墓》杜甫古詩翻譯及賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的《別房太尉墓》杜甫古詩翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。
《別房太尉墓》
作者:杜甫
他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。
近淚無干土,低空有斷云。
對棋陪謝傅,把劍覓徐君。
唯見林花落,鶯啼送客聞。
【注解】
房太尉:房琯。
復(fù)行役:指一再奔走。
近淚句:意謂淚流處土為之不干。
對棋:對奕、下棋。
把劍句:春秋時吳季札聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去。意即早已心許。
謝傅:指謝安。以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風(fēng)流來比喻房琯是很高妙的,足見其對房琯的推崇備至。
【韻譯】
我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。
淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。
當(dāng)年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。
不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲凄愴難聞。
【講解】
這是杜甫在房琯墓前的一首追悼詩。房琯,少好學(xué),任縣令時多興利除弊,頗有政聲。安史之亂時,玄宗奔蜀,他獨馳見于普安郡,即日拜相。后領(lǐng)兵平叛,擇將不力,致使官兵敗于陳濤斜。肅宗即位被貶為邠州刺史。后因政績突出,改為漢州刺史。寶應(yīng)二年 (763) 拜刑部尚書,在入朝路上遇疾。該年七月改元廣德,所以他于廣德元年 (763) 八月卒于閬州僧舍,葬于閬州城外。廣德二年 (764),杜甫從梓州 (今四川三臺縣) 到閬州暫住,聞嚴(yán)武再次鎮(zhèn)蜀,遂于春末返歸成都草堂。此詩當(dāng)于杜甫離閬州之前拜謁房琯墓時所作。
首聯(lián): “他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳! 寫自己生活困頓,四處飄泊,一再奔走,如今將返成都之時,特地到老友的孤墳前來告別。房琯與杜甫為世交,曾薦杜甫入仕。后杜甫上書救房琯被貶,也成了他一生進(jìn)退的關(guān)鍵。所以,他們二人的交誼是十分深厚的。這兩句詩寫出了杜甫不得不來告別的特殊心情。
頷聯(lián):“近淚無干土,低空有斷云。”寫杜甫在墓前的悲痛之狀。詩人曾與房琯有交誼,并為救房琯詩人得罪唐肅宗而被貶。想起死者生前與自己的坎坷不平的遭遇,倍感悲傷,眼淚把周圍的干土都濕透了。自己悲痛之情似乎感動了上天,天低云斷,共同哀悼。愁慘哀傷之感,隨“低空”、“斷云”自然溢出。
頸聯(lián): “對棋陪謝傅,把劍覓徐君! 寫詩人與房琯的生死交情,永不相忘。詩人先借謝安之典,據(jù)《晉書·謝安傳》:謝玄破苻堅于淝水,有檄書至,謝安方對客圍棋?腿藛査鹪唬 “小兒輩遂已破賊!” 表現(xiàn)從容鎮(zhèn)定。詩人以謝安比喻房琯討賊時的鎮(zhèn)定,雖打了敗仗,但其從容儒雅與謝安是一致的。現(xiàn)借吳季札之典,據(jù)《說苑》 載:吳季札出使晉國過徐地,心知徐君愛其劍,及還,徐君已死,遂解劍掛于徐君墓上而去。詩人自比季札,表不忘亡友的深情厚誼。此聯(lián)引典寄情,十分含蓄。這是因為房琯是個政治人物,詩人因他而吃了苦頭,故對他的贊頌與哀思不能直說。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
尾聯(lián): “唯見林花落,鶯啼送客聞! 寫房琯墳塋冷落,寂寞凄涼。詩人站在墓旁,只見林花飄落,如珠淚紛紛; 聲聲鶯啼,如哀聲婉轉(zhuǎn),孤零零的墳地加上一個孤零零的吊客,這是何等凄慘哀傷之景。詩人對亡友的深情厚誼和深切哀思于此可見!
這首詩情思緲緲,哀情縷縷,在含蓄而深沉的詩句中將二人生前死后的交情,一一奔瀉而出。此亦可見詩人人品之高。尤其是結(jié)語,移情于物,愈顯余韻不絕之妙。
【評析】
房太尉即房琯,他在唐玄宗來到四川時拜相,為人比較正直。757年(至德二年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結(jié)果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于763年(寶應(yīng)二年)拜特進(jìn)、刑部尚書。在路遇疾,卒于閬州。死后贈太尉(見《舊唐書·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過閬州,特來看看老友的墳。
“他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳!奔仍谒l(xiāng)復(fù)值行役之中,公事在身,行色匆匆。盡管如此,詩人還是駐馬暫留,來到孤墳前,向亡友致哀。先前堂堂宰相之墓,如今已是煢煢“孤墳”,表現(xiàn)了房琯晚年的坎坷和身后的凄涼。
“近淚無干土,低空有斷云。”“無干土”的緣由是“近淚”。詩人在墳前灑下許多傷悼之淚,以至于身旁周圍的土都濕潤了。詩人哭墓之哀,似乎使天上的云也不忍離去。天低云斷,空氣里都帶著愁慘凝滯之感,使詩人倍覺寂寥哀傷。
“對棋陪謝傅,把劍覓徐君!痹娙讼戮鋭t用了另一典故!墩f苑》載:吳季札聘晉過徐國,心知徐君愛其寶劍,等到他回來的時候,徐君已經(jīng)去世,于是解劍掛在徐君墳的樹上而去。詩人以延陵季子自比,表示對亡友的深情厚誼,雖死不忘。這又照應(yīng)前兩聯(lián),道出他為何痛悼的原因。詩篇布局嚴(yán)謹(jǐn),前后關(guān)聯(lián)十分緊密。
“唯見林花落,鶯啼送客聞!薄拔ā弊重瀮删洌馑际,只看見林花紛紛落下,只聽見鶯啼送客之聲。這兩句收尾,顯得余韻悠揚不盡。詩人著意刻畫出一個幽靜肅穆之極的氛圍:林花飄落似珠淚紛紛,啼鶯送客,也似哀樂陣陣。此時此地,詩人只看見這樣的場景,只聽見這樣的聲音,格外襯托出孤零零的墳地與孤零零的吊客的悲哀。
此詩極不易寫,因為房琯不是一般的人,所以句句都要得體;而杜甫與房琯又非一般之交,所以句句要有情誼。而此詩寫得既雍容典雅,又一往情深,十分切合題旨。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
詩人表達(dá)的感情十分深沉而含蓄,這是因為房琯的問題,事干政局,詩人已經(jīng)為此吃了苦頭,自有難言之苦。但詩中那陰郁的氛圍,那深沉的哀痛,還是表現(xiàn)出詩人不只是悼念亡友而已,更多的是內(nèi)心對國事的殷憂和嘆息。
創(chuàng)作背景
房太尉即房琯,他在唐玄宗來到四川時拜相,為人比較正直。至德二年(757年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結(jié)果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于寶應(yīng)二年(763年)拜特進(jìn)、刑部尚書。在路遇疾,卒于閬州。死后贈太尉(見《舊唐書·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過閬州,特來看看老友的墳,因?qū)懴麓嗽姟?/p>
作者簡介
杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。
【《別房太尉墓》杜甫古詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:
杜甫《別房太尉墓》全文及鑒賞09-13
杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10
杜甫《江漢》古詩注釋翻譯與賞析10-12
杜甫《望岳》古詩賞析及翻譯10-16
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析06-13
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析03-30
杜甫無家別全文、注釋、翻譯和賞析07-17
恨別杜甫原文及翻譯08-23
杜甫《客至》古詩原文賞析及詩意翻譯07-21
杜甫《畫鷹》古詩原文賞析及詩意翻譯09-03