杜甫詩《大雨》原文注釋及翻譯
作品介紹
《大雨》的作者是杜甫,被選入《全唐詩》的第219卷第23首。
原文
大雨
作者:唐·杜甫
西蜀冬不雪,春農(nóng)尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏云郁陶。
執(zhí)熱乃沸鼎,纖絺成缊袍。
風(fēng)雷颯萬里,霈澤施蓬蒿。
敢辭茅葦漏,已喜黍豆高。
三日無行人,二江聲怒號(hào)。
流惡邑里清,矧茲遠(yuǎn)江皋。
荒庭步鸛鶴,隱幾望波濤。
沉疴聚藥餌,頓忘所進(jìn)勞。
則知潤(rùn)物功,可以貸不毛。
陰色靜隴畝,勸耕自官曹。
四鄰耒耜出,何必吾家操。
注釋
1、這首詩是寶應(yīng)元年(762)在成都作。
2、西蜀:即今四川省,因在京師之西,故稱。
3、傲傲:眾聲嘈雜。
4、哀眷:憐憫。
5、朱夏:盛夏。朱,全詩校:“一作清!庇籼:形容陰云積聚。
6、沸鼎:指盛滿開水的鼎。猶言湯鍋。
7、纖絺:輕薄的葛布衣服,夏裝。缊袍:夾襯的袍子,冬裝。
8、需澤:好雨。
9、二江:即今成都市的內(nèi)江和外江。參見《嘉慶一統(tǒng)志》四川成都府。二,全詩校:“一作大!
10、流惡:指垢穢被急流蕩滌而去。邑里:街里。清:清爽,清潔。
11、矧:何況。
12、隱幾:倚著幾案。
13、沉病:重病。藥餌:藥物。
14、言雨涼神爽,可不煩進(jìn)藥。
15、潤(rùn)物:滋潤(rùn)萬物。
16、貸:施。不毛:草木不生之地。
17、隴畝:田地。
18、勸耕:勉勵(lì)農(nóng)耕。官曹:官府。
19、耒耜:翻土用的農(nóng)具,亦用作農(nóng)具的統(tǒng)稱。耒耜出:全詩校:“一作出耒耜!
20、操:操持。
作者介紹
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時(shí)期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1500首詩歌被保留了下來,詩藝精湛,他在中國(guó)古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后世尊稱為“詩圣”,他的詩也被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。更多古詩欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩詞頻道”的杜甫的詩全集欄目。()
杜甫的詩被稱為“詩史”,是因?yàn)樵诙鸥λ鞯脑姸嘣婏L(fēng)沉郁頓挫,憂國(guó)憂民。杜甫的詩詞以古體、律詩見長(zhǎng),風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準(zhǔn)確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,其詩多涉筆社會(huì)動(dòng)蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩反映當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾和人民疾苦,他的詩記錄了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史巨變,表達(dá)了崇高的儒家仁愛精神和強(qiáng)烈的.憂患意識(shí),因而被譽(yù)為“詩史”。杜甫憂國(guó)憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫流傳下來的詩篇是唐詩里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩人之一,對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。杜甫作品被稱為世上瘡痍,詩中圣哲;民間疾苦,筆底波瀾。
杜甫善于運(yùn)用古典詩歌的許多體制,并加以創(chuàng)造性地發(fā)展。他是新樂府詩體的開路人。他的樂府詩,促成了中唐時(shí)期新樂府運(yùn)動(dòng)的發(fā)展。他的五七古長(zhǎng)篇,亦詩亦史,展開鋪敘,而又著力于全篇的回旋往復(fù),標(biāo)志著我國(guó)詩歌藝術(shù)的高度成就。杜甫在五七律上也表現(xiàn)出顯著的創(chuàng)造性,積累了關(guān)于聲律、對(duì)仗、煉字煉句等完整的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn),使這一體裁達(dá)到完全成熟的階段。有《杜工部集》傳世。其中著作有《聞官軍收河南河北》、《春望》、《絕句》、《望岳》等等。
繁體對(duì)照
《全唐詩》卷219_23大雨杜甫
西蜀冬不雪,春農(nóng)尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏雲(yún)郁陶。
執(zhí)熱乃沸鼎,纖絺成缊袍。
風(fēng)雷颯萬裏,霈澤施蓬蒿。
敢辭茅葦漏,已喜黍豆高。
三日無行人,二江聲怒號(hào)。
流惡邑裏清,矧茲遠(yuǎn)江臯。
荒庭步鸛鶴,隱幾望波濤。
沈疴聚藥餌,頓忘所進(jìn)勞。
則知潤(rùn)物功,可以貸不毛。
陰色靜隴畝,勸耕自官曹。
四鄰耒耜出,何必吾家操。
【杜甫詩《大雨》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
勸學(xué)詩原文、翻譯及注釋10-14
勸學(xué)詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24
小至_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
野老_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
所思_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
遣興_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
佳人_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
杜甫《登高》原文及注釋11-04