《戲題王宰畫山水圖歌》杜甫
戲題王宰畫山水圖歌
杜甫
十日畫一水,五日畫一石。
能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。
壯哉昆侖方壺圖,掛君高堂之素壁。
巴陵洞庭日本東,中有云氣隨飛龍。
舟人漁子入浦溆,山木盡亞洪濤風(fēng)。
尤工遠(yuǎn)勢古莫比,咫尺應(yīng)須論萬里。
焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水。
杜甫詩鑒賞:
杜甫寓居成都期間,結(jié)識四川著名山水畫家王宰,應(yīng)邀約于上元元年(760)作這首題畫詩。
首四句先不談畫,極力贊揚(yáng)王宰嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的創(chuàng)作態(tài)度。他不愿受時(shí)間的催限,倉猝從事,十日五日才畫一水一石。只有經(jīng)過長時(shí)間的醞釀后,胸有成竹,興之所致,才從容不迫地?fù)]毫作畫,留下真實(shí)的筆跡于人間。接著詩人進(jìn)而描寫掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖。昆侖,傳說中西方神山。方壺,神話中東海仙山。這里泛指高山,并非實(shí)指。極西的昆侖和極東的方壺對舉,山嶺峰巒,巍峨高聳,由西至東,連綿起伏,蔚為壯觀。畫面空間非常遼遠(yuǎn)廣闊,構(gòu)圖宏偉,氣韻生動(dòng),給人以雄奇壯美的感受。“壯哉”一詞,抒發(fā)詩人觀畫時(shí)由衷的贊嘆。
中間五句,杜甫從仄聲韻轉(zhuǎn)押平聲東、鐘韻,以鏗鏘昂揚(yáng)的音調(diào)描摹畫面上的奇?zhèn)ニ畡,與巍巍群山相間,筆墨酣暢淋漓。“巴陵洞庭日本東”句中連舉三個(gè)地名,一氣呵成,描繪圖中江水從洞庭湖的西部起,一直流向日本東部海面,一瀉千里,波瀾壯闊。
詩里的'地名并非實(shí)指而是泛指,“赤岸水與銀河通”和“黃河遠(yuǎn)上白云間”(王之渙《出塞》)有異曲同工之妙,表現(xiàn)水勢浩瀚渺遠(yuǎn),連接天際,水天一色,仿佛與銀河相通。這里形容水勢的壯美,與前面描繪山勢的雄奇相呼應(yīng),山水一體,相得益彰。“中有云氣隨飛龍”句,語意出《莊子·逍遙游》:“姑射山有神人,乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外。”古書也有“云從龍”的說法。這里形容畫面上云氣迷漫飄忽,云層團(tuán)團(tuán)飛動(dòng)。詩人化虛為實(shí),以云氣烘托風(fēng)勢的猛烈,使無影無形的風(fēng)力得以形象地體現(xiàn)出來。筆勢自然活潑。在狂風(fēng)激流中,漁人正急急駕舟駛向岸邊躲避,山上樹木被掀起洪濤巨浪的暴風(fēng)吹得低垂俯偃。
“山木盡亞洪濤風(fēng)”,亞,通壓,俯偃低垂;著一“亞”字,就把大風(fēng)的威力表現(xiàn)得活靈活現(xiàn)。詩人著意渲染風(fēng)猛、浪高、水急,使整個(gè)畫面神韻飛動(dòng)。
接著詩人進(jìn)一步評論王宰無與倫比的繪畫技巧:
“尤工遠(yuǎn)勢古莫比,咫尺應(yīng)須論萬里。”遠(yuǎn)勢,指繪畫中的平遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)、高遠(yuǎn)的構(gòu)圖背景。詩人高度評價(jià)王宰山水圖在構(gòu)圖布局及透視比例等方面曠古未有的技法,在尺幅畫面上繪出了萬里江山景象。“咫尺應(yīng)須論萬里”,這也可看作是詩人以極為精煉的詩歌語言概括了我國山水畫的表現(xiàn)特點(diǎn),富有美學(xué)意義。詩人深為這幅山水圖的藝術(shù)魅力所吸引:“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水。”詩人盛贊畫的逼真,驚嘆道:不知從哪里弄來鋒利的剪刀,把吳淞江水也剪來了!結(jié)尾兩句用典,語意相關(guān)。相傳晉索靖觀賞顧愷之畫,傾倒欲絕,不禁贊嘆:“恨不帶并州快剪刀來,剪松江半幅練紋歸去。”杜甫在這里以索靖自比,以王宰畫比顧愷之畫,用以贊揚(yáng)昆侖方壺圖的巨大藝術(shù)感染力,寫得含蓄簡練,精絕無比。
這首歌行體詩,寫得生動(dòng)活潑,揮灑自如。詩情畫意融為一體,清方薰在《山靜居畫論》中說:“讀老杜入峽諸詩,奇思百出,便是吳生王宰蜀中山水圖。自來題畫詩亦惟此老使筆如畫。”是見杜甫題畫詩的成就。
【《戲題王宰畫山水圖歌》杜甫】相關(guān)文章:
《戲題王宰畫山水圖歌》杜甫唐詩鑒賞11-03
杜甫《戲題王宰畫山水圖歌》譯文及賞析11-04
戲贈(zèng)杜甫原文及賞析07-16
李白《戲贈(zèng)杜甫》翻譯賞析09-01
奉先劉少府新畫山水障歌杜甫唐詩鑒賞11-02
李白《戲贈(zèng)杜甫》鑒賞及其注釋12-07
戲?yàn)轫f偃雙松圖歌_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
杜甫《畫鷹》唐詩鑒賞10-28
杜甫茅屋為秋風(fēng)所破歌杜甫12-07
杜甫《閬水歌》譯文11-01