1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《短歌行》原文、翻譯及賞析

        時間:2021-02-23 20:01:07 短歌行 我要投稿

        《短歌行》原文、翻譯及賞析3篇

        《短歌行》原文、翻譯及賞析1

          短歌行

          周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。

          修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜。崇侯讒之,是以拘系。

          后見赦原,賜之斧鉞,得使專征,為仲尼所稱。

          達(dá)及德行,猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之道。

          九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。

          正而不譎,其德傳稱。孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。

          賜與廟胙,命無下拜。小白不敢爾,天威在顏咫尺。

          晉文亦霸,躬奉天王。受賜圭瓚,秬鬯彤弓。

          盧弓矢千,虎賁三百人。威服諸侯,師之所尊。

          八方聞之,名亞齊桓。河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。

          翻譯

          姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中的兩份。

          整治貢品來進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。只因?yàn)槌绾钸M(jìn)讒言,而蒙冤受拘禁。

          后因?yàn)樗投Y而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)力。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。

          始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。

          聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號令諸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。

          行為磊落不欺詐,美德流傳于身后?鬃淤澝例R桓公,也稱贊管仲,百姓深受恩惠。

          天子賜肉與桓公,命其無拜來接受;腹Q小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。

          晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。

          接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。

          威名八方傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招天子到河陽,因此大眾議論紛紛。

          注釋

          貢獻(xiàn):謂進(jìn)奉,進(jìn)貢。

          節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀(jì)律。墜,失去。一作“隆”。

          見:被。

          赦原:赦免原諒其過。斧鉞,古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子。專征,古代帝王授予諸侯,將帥掌握軍旅的特權(quán),不待天子之命,得自專征伐。仲尼,孔子字。

          殷:朝代名,即商。

          不以兵車:指齊桓公稱諸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實(shí)了取信于諸侯和周室的如前所述的八條得力措施。

          譎:詭詐。

          夷吾:即管仲,春秋時期政治家。

          廟胙:祭祀用的肉。胙,古代祭祀時供的肉。

          小白:齊桓公名。

          爾:這樣。

          天威:天子的威嚴(yán)。

          在顏:即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴(yán)。

          咫尺:指距離很近。

          圭瓚:古代的一種玉制酒器。鬯,古代祭祀用的酒。彤弓,朱紅色的弓。古代諸侯有大功時,天子賞賜弓矢,使“專征伐”。

          盧弓:形似戟的一種弓。

          矢千:一千支箭。矢,即箭。

          虎賁:勇士,武士。

          亞:次于。

          河陽:古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。

          是:一作“是以”。

          紛葩:亦作“芬葩”。多貌,盛貌。葩,花。

          創(chuàng)作背景

          《周西伯昌》,學(xué)術(shù)界也難以確定其具體創(chuàng)作時間,只能大致推斷為建安十七年(212)至二十二年(217)之間。

          賞析

          《周西伯昌》是一首詠史詩,詩人意在借周文王、齊桓公、晉文公的史事向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡。通篇以時間先后為序,結(jié)構(gòu)層次分明:開頭“周西伯昌”十五句寫周文王;中間“齊桓之功”十五句寫齊桓公;最后“晉文亦霸”十三句寫晉文公。曹操寫他們,強(qiáng)調(diào)了他們的功業(yè)和德行。此外還特別突出了他們雖然有蓋世的功業(yè),但始終尊奉天子的事跡。

          在詩中,曹操贊頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業(yè)的歷史人物,實(shí)際上是借他們來抒發(fā)自己的雄偉志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣”。但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實(shí),意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹(jǐn)慎惕懼,向來無愧于獻(xiàn)帝之所賞;并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”,意在表明當(dāng)時天下形勢與當(dāng)年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。他的態(tài)度非常明確,就是要效法周文王、齊桓公、晉文公終守臣節(jié)的事跡。

          觀漢獻(xiàn)帝下詔《冊魏公九錫文》全篇,盡敘曹操之功,以為其功高于伊、周,而其獎卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎勵空前。但曹操被獎愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也!墩撜Z》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣!蚰芤源笫滦∫病!辈懿偕朴诳偨Y(jié)歷史經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當(dāng)初雖能率諸侯以尊周,但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,不必操之過急而速招惡名。曹操暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對孫權(quán)伺機(jī)上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計無所逞其能矣。曹操此詩,是對如孫權(quán)輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。當(dāng)自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠意敦請曹操稱帝時,曹操亦堅(jiān)定地回答:“若天命在吾,吾為周文王矣!笨梢姴懿僦\略之高超,實(shí)非常人所能及。遵循既定方針,實(shí)為曹操施政運(yùn)籌之要略。

          這首《周西伯昌》是詩人從《史記·殷本紀(jì)》中采輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室“臣節(jié)不墜”的美德,從《左傳》中掬取齊桓公“一匡天下,不以兵車”、晉文公“躬奉天王”“威服諸侯”的史跡,加以裁剪,成為詩章,既是對“周公吐哺,天下歸心”的具體闡釋,又是對敵手“妄相忖度”疑其有篡漢自立之心的有力回?fù)簟?/p>

          曹操的四言詩,在《詩經(jīng)》之后獨(dú)樹一幟。他的四言詩,句式整齊,有明顯的節(jié)奏感。而這第二首《短歌行》不同,詩中主要主要用四言句式,但又有變化,如有少量的五言、六言句式,還有不少散文句式。這說明曹操在詩歌形式上,并不拘泥,而能靈活地根據(jù)所抒發(fā)的思想感情隨時變化。

          曹操的《短歌行二首》,《對酒當(dāng)歌》是詠懷,在對酒當(dāng)歌的燕禮現(xiàn)場,就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉郁悠長的憂思中,激蕩著抗志任事的慷慨之氣,抒發(fā)了為重建大漢王業(yè)而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質(zhì)直,借禮贊周文王、齊桓公、晉文公堅(jiān)守臣節(jié)、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無代漢自立之心。兩詩珠聯(lián)璧合,全面展現(xiàn)了曹操的人格、學(xué)養(yǎng)、抱負(fù)和理想,雄深雅健為其詩品。

        《短歌行》原文、翻譯及賞析2

          短歌行

          【短歌行其一】

          對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

          慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

          青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

          呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

          明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

          越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

          月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

          山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

          【短歌行其二】

          周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。

          修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不隆。崇侯讒之,是以拘系。

          后見赦原,賜之斧鉞,得使征伐。為仲尼所稱,達(dá)及德行,

          猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之首。

          九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。正而不譎,其德傳稱。

          孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。賜與廟胙,命無下拜。

          小白不敢爾,天威在顏咫尺。晉文亦霸,躬奉天王。

          受賜圭瓚,秬鬯彤弓,盧弓矢千,虎賁三百人。

          威服諸侯,師之所尊。八方聞之,名亞齊桓。

          河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。

          古詩簡介

          《短歌行》是漢樂府舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。曹操《短歌行》共二首,其中第一首非常著名。此詩通過宴會的歌唱,以沉穩(wěn)頓挫的筆調(diào)抒寫了詩人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志。全詩內(nèi)容深厚,莊重典雅,感情充沛,為曹操的代表名作之一。

          翻譯/譯文

          【其一】

          一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

          好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實(shí)在太多!

          席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。

          靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

          那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。

          只是因?yàn)槟木壒,讓我沉痛吟誦至今。

          陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

          一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

          當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;

          我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長為河。

          遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

          彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

          月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

          繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

          高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

          我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

          【其二】

          姬昌受封為西伯,具有神智和美德。

          殷朝土地為三份,他有其中兩分。

          整治貢品來進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。

          只因?yàn)槌绾钸M(jìn)讒言,而受冤拘禁。

          后因?yàn)樗投Y而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)利。

          他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。

          始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。

          齊桓公擁周建立功業(yè) 存亡繼絕為霸首。

          聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。

          行為磊落不欺詐,美德流傳于身后。

          孔子贊美齊桓公,也稱贊管仲。

          百姓深深受他的恩惠,制服荊蠻無左人。

          天子賜肉與桓公,命其無拜來接受。

          桓公稱小白不敢,天子的威嚴(yán)就在咫尺前。

          晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。

          接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。

          晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。

          威名八方全部傳遍,名聲只次于齊桓公。

          佯裝稱周王出去巡狩,招其天子到河陽。

          以臣召君乖于禮 因此大眾議論紛紛。

          注釋

          對酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),也是對著的意思。

          幾何:多少。

          去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意。

          慨當(dāng)以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里“應(yīng)當(dāng)用”的意思。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

          杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

          青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

          沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。

          呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》。

          呦呦:鹿叫的聲音。

          鼓:彈。

          蘋:艾蒿。

          何時可掇(duō):什么時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。

          另解 掇讀chuò,為通假字,掇通輟 ,即停止的意思。何時可掇,意思就是什么時候可以停止呢?

          越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

          枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

          讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“?”)。

          三匝(z。喝。匝,周,圈。

          海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子 形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望盡可能多地接納人才。

          斧鉞(yuè):古代兵器。

          譎(jué):詭詐。

          孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。

          胙(zuò):古代祭祀時供的肉。

          圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器。

          鬯(chàng):古代祭祀用的酒。

          盧弓矢千,虎賁(bēn):勇士 武王。

          葩(p。夯。

          賞析/鑒賞

          《短歌行》是漢樂府的舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。這就是說它本來是一個樂曲的名稱。最初的古辭已經(jīng)失傳。樂府里收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂曲怎么唱法,現(xiàn)在當(dāng)然是不知道了。但樂府《相和歌·平調(diào)曲》中除了《短歌行》還有《長歌行》,唐代吳兢《樂府古題要解》引證古詩“長歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能長”和晉代傅玄《艷歌行》“咄來長歌續(xù)短歌”等句,認(rèn)為“長歌”、“短歌”是指“歌聲有長短”。我們現(xiàn)在也就只能根據(jù)這一點(diǎn)點(diǎn)材料來理解《短歌行》的音樂特點(diǎn)!抖谈栊小愤@個樂曲,原來當(dāng)然也有相應(yīng)的歌辭,就是“樂府古辭”,但這古辭已經(jīng)失傳了,F(xiàn)在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的`擬樂府《短歌行》。所謂“擬樂府”就是運(yùn)用樂府舊曲來補(bǔ)作新詞,曹操傳世的《短歌行》共有兩首,這里要介紹的是其中的第一首。

          這首《短歌行》的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用。曹操在其政治活動中,為了擴(kuò)大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動的世襲豪強(qiáng)勢力,曾大力強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》實(shí)際上就是一曲“求賢歌”、又正因?yàn)檫\(yùn)用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨(dú)特的感染作用,有力地宣傳了他所堅(jiān)持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。

          《短歌行》原來有“六解”(即六個樂段),按照詩意分為四節(jié)來讀。

          “對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多?(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂,唯有杜康!

          在這八句中,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。那么愁的是什么呢?原來他是苦于得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時間建功立業(yè)。試想連曹操這樣位高權(quán)重的人居然在那里為“求賢”而發(fā)愁,那該有多大的宣傳作用。假如庶族地主中真有“賢才”的話,看了這些話就不能不大受感動和鼓舞。他們正苦于找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那里渴求人才,于是那真正有才或自以為有才的許許多多人,就很有可能躍躍欲試,向他“歸心”了。 “對酒當(dāng)歌”八句,猛一看很象是《古詩十九首》中的消極調(diào)子,而其實(shí)大不相同。這里講“人生幾何”,不是叫人“及時行樂”,而是要及時地建功立業(yè)。又從表面上看,曹操是在抒個人之情,發(fā)愁時間過得太快,恐怕來不及有所作為。實(shí)際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒他們?nèi)松拖瘛俺丁蹦菢右子谙,歲月流逝已經(jīng)很多,應(yīng)該趕緊拿定主意,到我這里來施展抱負(fù)。所以一經(jīng)分析便不難看出,詩中濃郁的抒情氣氛包含了相當(dāng)強(qiáng)烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調(diào)子來發(fā)端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才說得真切;但另一方面也正因?yàn)橥ㄟ^這樣的調(diào)子更能打開處于下層、多歷艱難、又急于尋找出路的人士的心扉。所以說用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩中,主要的情感特征就是一個“愁”字,“愁”到需要用酒來消解(“杜康”相傳是最早造酒的人,這里就用他的名字來作酒的代稱)!俺睢边@種感情本身是無法評價的,能夠評價的只是這種情感的客觀內(nèi)容,也就是為什么而“愁”。由于自私、頹廢、甚至反動的緣故而愁,那么這愁就是一種消極的感情;反之,為著某種有進(jìn)步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這里所表達(dá)的愁緒就是屬于后者,應(yīng)該得到恰當(dāng)?shù)臍v史評價。清人陳沆在《詩比興箋》中說:“此詩即漢高祖《大風(fēng)歌》思猛士之旨也!松鷰缀巍l(fā)端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長,故并建圣哲,以貽后嗣!边@可以說基本上懂得了曹操發(fā)愁的含意;不過所謂“并建圣哲,以貽后嗣”還未免說得迂遠(yuǎn)。曹操當(dāng)時考慮的是要在他自己這一生中結(jié)束戰(zhàn)亂,統(tǒng)一全中國。與漢高祖唱《大風(fēng)歌》是既有相通之處,也有不同之處的。

          “青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。”

          這八句情味更加纏綿深長了!扒嗲唷倍湓瓉硎恰对娊(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中的話,原詩是寫一個姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?”(你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什么不主動給我音信?)曹操在這里引用這首詩,而且還說自己一直低低地吟誦它,這實(shí)在是太巧妙了。他說“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由于事實(shí)上不可能一個一個地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃觼硗侗嘉夷?”由這一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心實(shí)在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。他這種深細(xì)婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩,就能抒發(fā)政治文件所不能抒發(fā)的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接著他又引用《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是說只要你們到我這里來,我是一定會待以“嘉賓”之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒有明確地說出“求才”二字,因?yàn)椴懿偎鶎懙氖窃,所以用了典故來作比喻,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)方法。同時,“但為君故”這個“君”字,在曹操的詩中也具有典型意義。本來在《詩經(jīng)》中,這“君”只是指一個具體的人;而在這里則具有了廣泛的意義:在當(dāng)時凡是讀到曹操此詩的“賢士”,都可以自認(rèn)為他就是曹操為之沈吟《子衿》一詩的思念對象。正因?yàn)檫@樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。

          “明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩!

          這八句是對以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要講了兩個意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂來作比,這可以說是全詩中的兩個“主題旋律”,而“明明如月”八句就是這兩個“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏。前四句又在講憂愁,是照應(yīng)第一個八句;后四句講“賢才”到來,是照應(yīng)第二個八句。表面看來,意思上是與前十六句重復(fù)的,但實(shí)際上由于“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏,因此使全詩更有抑揚(yáng)低昂、反復(fù)詠嘆之致,加強(qiáng)了抒情的濃度。再從表達(dá)詩的文學(xué)主題來看,這八句也不是簡單重復(fù),而是含有深意的。那就是說“賢才”已經(jīng)來了不少,我們也合作得很融洽;然而我并不滿足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的“賢才”到來。天上的明月常在運(yùn)行,不會停止(“掇”通“輟”,“晉樂所奏”的《短歌行》正作“輟”,即停止的意思;高中課本中“掇”的解釋為:拾取,采取。何時可掇:什么時候可以摘取呢);同樣,我的求賢之思也是不會斷絕的。說這種話又是用心周到的表現(xiàn),因?yàn)椴懿俨粩嘣谘訑埲瞬,那么后來者會不會顧慮“人滿為患”呢?所以曹操在這里進(jìn)一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會終止,人們也就不必要有什么顧慮,早來晚來都一樣會受到優(yōu)待。關(guān)于這一點(diǎn)作者在下文還要有更加明確的表示,這里不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

          “月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心。”

          “月明”四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時也有比喻的深意。清人沈德潛在《古詩源》中說:“月明星稀四句,喻客子無所依托!边@說明他看出了這四句是比喻,但光說“客子”未免空泛;實(shí)際上這是指那些猶豫不定的人才,他們在三國鼎立的局面下一時無所適從。所以曹操以烏鵲繞樹、“何枝可依”的情景來啟發(fā)他們,不要三心二意,要善于擇枝而棲,趕緊到自己這一邊來。這四句詩生動刻畫了那些猶豫彷徨者的處境與心情,然而作者不僅絲毫未加指責(zé),反而在濃郁的詩意中透露著對這一些人的關(guān)心和同情。這恰恰說明曹操很會做思想工作,完全是以通情達(dá)理的姿態(tài)來吸引和爭取人才。而象這樣一種情味,也是充分發(fā)揮了詩歌所特有的感染作用。最后四句畫龍點(diǎn)睛,明明白白地披肝瀝膽,希望人才都來歸我,確切地點(diǎn)明了本詩的主題!爸芄虏浮钡牡涔食鲇凇俄n詩外傳》,據(jù)說周公自言:“吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾于天下亦不輕矣。然一沐三握發(fā),一飯三吐哺,猶恐失天下之士!敝芄珵榱私哟煜轮浚袝r洗一次頭,吃一頓飯,都曾中斷數(shù)次,這種傳說當(dāng)然是太夸張了。不過這個典故用在這里卻是突出地表現(xiàn)了作者求賢若渴的心情!吧讲粎捀,海不厭深”二句也是通過比喻極有說服力地表現(xiàn)了人才越多越好,決不會有“人滿之患”。借用了《管仲·行解》中陳沆說:“鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走,則南馳耳。分奔蜀吳,棲皇未定,若非吐哺折節(jié),何以來之?山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心。”(亦見《詩比興箋》)這些話是很有助于說明本詩的背景、主題以及最后各句之意的。

          總起來說,《短歌行》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》、《對酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩作,主要是為曹操當(dāng)時所實(shí)行的政治路線和政策策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,全詩充分發(fā)揮了詩歌創(chuàng)作的特長,準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在曹操的時代,他就已經(jīng)能夠按照抒情詩的特殊規(guī)律來取得預(yù)期的社會效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)顯然是值得借鑒的。同時因?yàn)椴懿僭诋?dāng)時強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”有一定的進(jìn)步意義,所以他對“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定。

          月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,水不厭深。周公吐哺,天下歸心。

          除此之外還有另外一層意思,曹操作此詩時,是時赤壁大戰(zhàn),孫曹實(shí)力懸殊甚大,對于曹來說勝敗已無懸念。而孫吳一滅,天下已然平定,此詩月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝、何枝可依?此時也是曹操胸中正邪糾纏最兇惡的時候,此時他也感到為了功名和抱負(fù),如今卻也騎虎難下。是功成退隱留的美名,還是廢除漢庭自己稱帝?若功成身退,但漢庭對手下之人來說早已沒有威信,故無法安置部署,就算部下真的各有所得,拜將封侯,但仍只服從曹管,若曹只將這些人拜將而后撒手不管的話,手下必然也不從,或是寒心或是起兵,天下必然再次分裂。若是文臣武將得官祿之后天下太平再無戰(zhàn)事,則曹操滿門便無安全可言。另方面顧慮,若平定天下之后,回都便廢帝自立,則篡漢之名成為事實(shí),一腔的抱負(fù),一生的經(jīng)營卻落個像董卓一樣的千古罵名。而他自比周公,借此隱含的表達(dá)了自己誓不負(fù)漢的決心,在當(dāng)時道義禮法的之下,負(fù)漢將會失去許多忠于舊漢庭的學(xué)子之心。全詩雖帶有明顯政治目的,卻因詩詞的隱喻的委婉和辭藻的大氣,而擁有很高的藝術(shù)性。

        《短歌行》原文、翻譯及賞析3

          短歌行·置酒高堂 晉朝

          置酒高堂,悲歌臨觴。

          人壽幾何,逝如朝霜。

          時無重至,華不再陽。

          蘋以春暉,蘭以秋芳。

          來日苦短,去日苦長。

          今我不樂,蟋蟀在房。

          樂以會興,悲以別章。

          豈曰無感,憂為子忘。

          我酒既旨,我肴既臧。

          短歌可詠,長夜無荒。

          《短歌行》譯文

          因?yàn)槿说膲勖檀,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因?yàn)橐姷轿业呐笥讯鼌s憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

          《短歌行》注釋

          朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

          華不再陽:指花不能再次開放。

          蘋(pínɡ):一種水草,春天生長。

          來日:指自己一生剩下的日子。

          去日:指已經(jīng)過去的日子。

          蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除。”《詩經(jīng)》原意是教人及時依照禮制而適當(dāng)取樂。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。

          旨:美好。

          臧:好。本句出自《詩經(jīng)》。

          “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

          《短歌行》簡析

          這首詩主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

        【《短歌行》原文、翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        1.短歌行原文賞析及翻譯

        2.短歌行原文翻譯及賞析

        3.《短歌行》原文及翻譯賞析

        4.《短歌行》原文、翻譯及賞析

        5.短歌行原文 翻譯及賞析

        6.《短歌行》原文翻譯及賞析

        7.【精】短歌行原文翻譯及賞析

        8.【薦】短歌行原文翻譯及賞析

        9.【熱門】短歌行原文翻譯及賞析

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>