1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陸機(jī)的 短歌行 翻譯

        時(shí)間:2020-09-06 17:41:24 短歌行 我要投稿

        陸機(jī)的 短歌行 翻譯

          原文:

        短歌行
         
        朝代:魏晉
         
        作者:陸機(jī)
         
        置酒高堂,悲歌臨觴。
         
        人壽幾何,逝如朝霜。
         
        時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。
         
        蘋(píng)以春暉,蘭以秋芳。
         
        來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。
         
        今我不樂(lè),蟋蟀在房。
         
        樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。
         
        豈曰無(wú)感,憂(yōu)為子忘。
         
        我酒既旨,我肴既臧。
         
        短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。
         

          

          因?yàn)槿说膲勖檀,雖然臨觴作樂(lè),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂(yōu)愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會(huì)逝去。時(shí)間不會(huì)重新再來(lái),花也不可能再次開(kāi)放。蘋(píng)只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂(lè),因與友人相會(huì)而快樂(lè),以分別而感到悲傷。哪里會(huì)沒(méi)有這樣的人生感觸,只是因?yàn)橐?jiàn)到我的朋友而忘卻憂(yōu)愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè),而不至于荒廢歲月。

          注釋

         、俪涸绯康.露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

          ②華不再揚(yáng):指花不能再次開(kāi)放。

         、厶O(píng)(pínɡ):一種水草,春天生長(zhǎng)。

          ④來(lái)日:指自己一生剩下的日子。

         、萑ト眨褐敢呀(jīng)過(guò)去的日子。

         、摅霸诜浚哼@里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除。”《詩(shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。

         、咧迹好篮。

         、嚓埃汉。本句出自《詩(shī)經(jīng)》。

         、“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè)無(wú)荒”意義相同。

        【陸機(jī)的 短歌行 翻譯】相關(guān)文章:

        陸機(jī)短歌行翻譯06-05

        《短歌行》 陸機(jī)原文翻譯及賞析06-05

        陸機(jī)-短歌行09-27

        《短歌行》陸機(jī)05-28

        短歌行_陸機(jī)的詩(shī)原文賞析及翻譯08-06

        陸機(jī)《短歌行》簡(jiǎn)析11-15

        陸機(jī)短歌行賞析09-18

        短歌行的翻譯11-13

        《短歌行》 翻譯09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>