1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《短歌行》「其一」翻譯及賞析

        時(shí)間:2020-11-01 14:58:29 短歌行 我要投稿

        《短歌行》「其一」翻譯及賞析

          《短歌行二首》是漢末政治家、文學(xué)家曹操以樂府古題創(chuàng)作的兩首詩,全詩內(nèi)容深厚、莊重典雅、感情充沛,充分發(fā)揮了詩歌創(chuàng)作的特長(zhǎng),準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的,歷來被視為曹操的代表作。下面是小編為你帶來的《短歌行》【其一】翻譯及賞析 ,歡迎閱讀。

          短歌行【其一】 曹操

          對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。

          概當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

          青青子衿,悠悠我心。但為君故,沈吟至今。

          呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

          明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來,不可斷絕。

          越陌度阡,枉用相存。契闊談咽,心念舊恩。

          月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。

          山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心。

          字詞解釋:

          幾何:多少。

          去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長(zhǎng)。有慨嘆人生短暫之意。

          慨當(dāng)以慷:指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里“應(yīng)當(dāng)用”的意思。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

          杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

          青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對(duì)對(duì)方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。悠悠,長(zhǎng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。

          沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對(duì)賢人的思念和傾慕。

          呦呦:鹿叫的聲音。

          鼓:彈。

          蘋:艾蒿。

          何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解 掇讀chuò,為通假字,掇通輟 ,即停止的意思。何時(shí)可掇,意思就是什么時(shí)候可以停止呢?

          越陌度阡:穿過縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

          枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的.意思;用,以。存,問候,思念。

          讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“”)。

          三匝(zā):三周。匝,周,圈。

          海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子 形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望盡可能多地接納人才。

          斧鉞(yuè):古代兵器。

          譎(jué):詭詐。孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。

          胙(zuò):古代祭祀時(shí)供的肉。

          圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器。

          鬯(chàng):古代祭祀用的酒。

          虎賁(bēn):勇士 武王。

          葩(p。夯ā

          短歌行翻譯:

          一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂郁長(zhǎng)久填滿心窩?渴裁磥砼沤鈶n悶?唯有狂飲方可解脫。

          那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因?yàn)槟木壒,讓我沉痛吟誦至今。

          陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。

          當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長(zhǎng)河。

          遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭(zhēng)著將往日的情誼訴說。

          月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

          高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

          我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

          創(chuàng)作背景:

          曹操平定北方后,率百萬雄師,飲馬長(zhǎng)江,與孫權(quán)決戰(zhàn)。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設(shè)樂,歡宴諸將。酒酣,操取槊(長(zhǎng)矛)立于船頭,慷慨而歌。

          作品賞析:

          這首詩藝術(shù)表現(xiàn)手法主要有:感情深摯,婉曲動(dòng)人;引用《詩經(jīng)》成句,自然貼切。風(fēng)格則蒼茫悲涼。它是繼《詩經(jīng)》之后的四言名篇。

          《短歌行》,屬樂府《相和曲·平調(diào)曲》。本篇通過宴會(huì)的歌唱,來表達(dá)詩人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志。全詩分為四節(jié),首八句為第一節(jié),寫人生有限,詩人苦于得不到眾多賢才來同他合作,一道抓緊時(shí)間建立功業(yè)。

          次八句為第二節(jié),詩人兩次引用《詩經(jīng)》成句來表現(xiàn)求賢思想:一則求之不得而沉吟憂思,再則求之既得而以笙瑟酒宴加以款待。再次八句為第三節(jié),前四句寫愁苦,后四句設(shè)想賢才到來,分別照應(yīng)前兩節(jié)。最后八句為第四節(jié),先以情景啟發(fā)賢才,要他們擇善而棲;后則披肝瀝膽,表白自己能容納賢才,使天下歸心統(tǒng)一。?

          “對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多!鼻檎{(diào)悲涼,并非表現(xiàn)及時(shí)行樂的思想,而與詩人求賢未得、功業(yè)未就有密切關(guān)系。建安時(shí)期的詩人,常常感到人生短暫,不能及時(shí)建功立業(yè),曹操如此,他的兒子曹植也如此,曹植《求自試表》云:“?窒瘸,填溝壑,墳土未干,而身名并滅!庇质且焕

          此詩三次寫到憂,曹操《秋胡行》云:“不戚年往,世憂不治。”年歲的流逝本不足過于傷心,令人擔(dān)憂的是天下不太平。所以,此詩的情調(diào)蒼茫悲涼,但詩人的情緒并不低弱,表現(xiàn)的仍然是奮發(fā)進(jìn)取的精神。 自古以來嘆時(shí)光易逝、人生易老者,大有人在。

          有的是因歲月蹉跎、“不知老之將至”而嗟嘆;有的是因富貴榮華未及盡享而嘆惋;也有的是因貪生畏死而惆悵。曹操的《短歌行》開頭也發(fā)出了時(shí)光短促、人生幾何的慨嘆。但我們讀過全傳,就會(huì)感到,作者發(fā)此感慨,是因?yàn)樗械侥晔聺u高(時(shí)年五十四歲),時(shí)日見淺,而眼下大業(yè)未成,匡扶濟(jì)世之才又極為難得,是緊迫感、焦灼感使然。正是因?yàn)橛羞@種 思想,對(duì)于已經(jīng)“越陌度阡”屈尊任用的,“契闊談宴”,熱誠相待;對(duì)那些尚在“繞樹三匝”、徘徊不定的賢士,發(fā)出“山不厭高,海不厭深”的呼喚,坦露自己求賢若渴的心跡。

          這首詩使我們從另一個(gè)側(cè)面看到曹操作為一代政治家的英雄本色:他有愛才、禮賢的政治家 的胸襟;他有統(tǒng)一天下的宏大志愿;他有開創(chuàng)新局面的進(jìn)取精神。

          曹操的這首詩氣魄宏偉,感情充沛。讀著“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。”“明明如月,何時(shí)可掇。憂從中來,不可斷絕!边@樣的詩句,你會(huì)強(qiáng)烈地感受到作者渴求賢才的殷切心情;讀著“山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心!蹦銜(huì)感到詩人博大坦蕩的胸懷。而這種詩句,也只有像曹操這樣一位有雄才大略、感情豪放的人才能吟得出來。

          作者簡(jiǎn)介:

          曹操,字孟德,小名阿瞞、吉利,沛國(guó)譙縣人,東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家。政治方面,曹操消滅了北方的眾多割據(jù)勢(shì)力,恢復(fù)了中國(guó)北方的統(tǒng)一,并實(shí)行一系列較為進(jìn)步的政策恢復(fù)經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)和穩(wěn)定了社會(huì)秩序。文化方面,在曹操父子的推動(dòng)下(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學(xué),史稱“建安風(fēng)骨”,在文學(xué)史上留下了光輝的一筆。

        【《短歌行》「其一」翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        短歌行其一原文及翻譯12-07

        《短歌行》翻譯及賞析06-05

        短歌行翻譯及賞析11-21

        短歌行 其一 翻譯06-05

        短歌行其一賞析11-02

        《短歌行》其一賞析11-02

        短歌行原文賞析及翻譯08-06

        短歌行原文翻譯及賞析07-16

        《短歌行》原文及翻譯賞析02-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>