- 相關(guān)推薦
蝶戀花·庭院碧苔紅葉遍_晏幾道的詞原文賞析及翻譯
蝶戀花·庭院碧苔紅葉遍
宋代晏幾道
庭院碧苔紅葉遍,金菊開時,已近重陽宴。日日露荷凋綠扇,粉塘煙水澄如練。
試倚涼風(fēng)醒酒面,雁字來時,恰向?qū)訕且姟c護霜云影轉(zhuǎn),誰家蘆管吹秋怨?
譯文
庭院的綠苔上布滿了紅葉,到了金菊盛開的時候,已經(jīng)很接近重陽飲宴了。每日的霜露打向荷花,凋謝了如綠扇的荷葉。荷塘籠罩在煙霧之中,池水清澈,猶如皎潔的白練。
試圖迎著涼風(fēng)將醉酒吹醒,而恰好在高樓之上,忽然看見大雁南飛。幾片預(yù)示霜降的云影在飄動,那家的蘆管吹奏出愁怨的樂章。
注釋
蝶戀花:詞牌名,雙調(diào),六十字,上下闋各五句、四仄韻。
重陽宴:指重陽節(jié)的宴會。古時有重陽登高飲酒的風(fēng)俗。
綠扇:指荷葉。
澄如練:形容水清澈潔白。
見:同“現(xiàn)”。
賞析
上闋著重在庭院風(fēng)光,先說碧苔蒼蒼,霜葉已經(jīng)紅遍,正是金菊盛開時,將近重陽了。由于點明節(jié)令,則登高賞宴,親友歡集的傳統(tǒng)風(fēng)俗內(nèi)容不言自知,而今年將會怎樣,輕輕一筆,遂牽出懷人思遠之意,但以后并未繼續(xù)展開敘寫,僅略點即止,仍然回到當(dāng)前景物的描畫上來。察露橫降,滴注圓荷,繁盛的扇葉漸次凋殘,倒顯出半塘碧水澄靜不波。
下闋拓開目光,轉(zhuǎn)向寥廓落寞的時空境界,融情入景,以景傳情,含蓄地吐露了離愁別思!霸囈袥鲲L(fēng)醒酒面”,寫醉飲情形甚為生動,當(dāng)酒酣耳熱際,倚欄憑眺,秋風(fēng)吹涼,頓覺燥熱消釋,頭腦清楚多了,而領(lǐng)起的“試”字,刻函此時的游移朦朧尤傳神。接著的“雁字來時,恰向?qū)訕且,即此時所見者,從表層現(xiàn)象而言,北雁南飛,排出整整齊齊隊列掠過層樓,故稱“雁字”但在那深層涵蘊里,雁能傳書遞訊,可能與遠人一通相思苦情否,不過這實屬癡心妄想的事,實事尚渺茫無期,仰首天際,但有“幾點護霜云影轉(zhuǎn)”,幽幽入耳的,是“誰家蘆管吹秋怨”。“護霜云”,此處寫云凝霜降,天氣凄冷,已增人蕭條之感,忽又聽悠悠笛聲不知從誰家飄來,帶著無限愁怨,更觸引起心頭的離情別緒。結(jié)處故設(shè)疑問句,實際上是以主觀之感受移入外間事,正因心中積郁本深物,特先撇開一筆,卻意余言外,并暗應(yīng)上闋“重陽宴”,似斷又續(xù),遙相映對。
詞作抒發(fā)秋怨及懷人之情。整首詞寫景為主,直至結(jié)句,方才點出“怨”字,實是表明自己胸中秋怨極深。情余言外,使全詞充滿著蒼瑟的氣氛。
【蝶戀花·庭院碧苔紅葉遍_晏幾道的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《蝶戀花·庭院碧苔紅葉遍》的原文是什么?該如何理解呢?04-15
晏幾道《蝶戀花》翻譯賞析10-03
晏幾道《蝶戀花》全詞翻譯09-16
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯10-06
蝶戀花晏殊原文賞析07-04
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花晏殊原文譯文及賞析07-18