1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-08-03 09:22:25 蝶戀花 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住原文翻譯及賞析

        蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住原文翻譯及賞析1

          原文:

          蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住

          [清代]納蘭性德

          眼底風(fēng)光留不住,和暖和香,又上雕鞍去。欲倩煙絲遮別路,垂楊那是相思樹(shù)。

          惆悵玉顏成間阻,何事東風(fēng),不作繁華主。斷帶依然留乞句,斑騅一系無(wú)尋處。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          譯文

          眼前的美好風(fēng)光是留不住的,在一片溫暖和芳香里,他叉上馬去遠(yuǎn)行。想要請(qǐng)柳絲拂動(dòng)起來(lái)遮擋他前進(jìn)的路,但楊柳樹(shù)不是相思樹(shù),怎會(huì)懂得我的傷心。

          為我們的天涯相隔而倍感痛苦惆悵,這東風(fēng)為什么留不住這繁華舊夢(mèng)。身邊還留有當(dāng)年他所寫(xiě)的信,但他的馬已經(jīng)走遠(yuǎn),不知道現(xiàn)在身在何處。

          注釋

          蝶戀花:詞牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調(diào)六十字,上下片各五句四仄韻。

          和暖和香:伴著溫暖,帶著芳香。

          雕鞍:馬鞍的美稱(chēng)。

          倩:請(qǐng)。

          煙絲:煙霧籠罩的楊柳。

          相思樹(shù):出自典故,后人用于男女相愛(ài),生死不渝之情。

          玉顏:指亡妻美麗的容貌。

          閑阻,阻隔,此處引申為將來(lái)無(wú)法相見(jiàn)。

          斷帶,斷掉的衣帶。乞句:請(qǐng)求(對(duì)方)寫(xiě)的詩(shī)句。

          斑騅:身上長(zhǎng)著花斑紋的.馬。

          一系:將馬拴在樹(shù)下。

          賞析:

          此詞寫(xiě)的是兩戀人依依別離的場(chǎng)景,寫(xiě)出了情人之間的依依惜別之情及內(nèi)心的傷感、惆悵。

          上片寫(xiě)外出游玩之時(shí),觸景生情,想起了自己的亡妻。從“和暖和香”、“煙絲”、“垂楊”、“東風(fēng)”這些意象可知,此時(shí)正是春意盎然之時(shí)。納蘭并沒(méi)有把和伊人離別的春天故意寫(xiě)成一片黯淡,而是如實(shí)地寫(xiě)出它的濃麗,從而顯現(xiàn)出在這春光大好時(shí)離別的難堪之情,以及自己內(nèi)心的悲苦!把鄣罪L(fēng)光留不住”套用辛棄疾的“有底風(fēng)光留不住。煙波萬(wàn)頃春江櫓”,而一個(gè)“又”字,則表明分別已經(jīng)不是一次,而是多次。這個(gè)時(shí)候,“眼底風(fēng)光”并不是指風(fēng)暖花香、楊柳依依,而是指即將遠(yuǎn)行的征人。面對(duì)騎馬離去的征人,女主角無(wú)力挽留,所以她把希望寄托在被煙霧籠罩的楊柳上,請(qǐng)它們遮住征路,以便將征人留住,但垂柳并不是相思樹(shù),它是無(wú)情的,自然也不會(huì)滿足女主角的愿望。

          下片轉(zhuǎn)換角度,寫(xiě)自己的失落之情,抒寫(xiě)征人的傷別之情。伊人舍不得征人,征人更不愿離開(kāi)伊人,但是圣命難違,征人只能離家遠(yuǎn)行,以至“玉顏成閑阻”。此時(shí),征人的心中備感痛苦惆悵,于是開(kāi)始埋怨東風(fēng)為什么留不住繁華舊夢(mèng),其隱喻的意思就是:為什么幸福不能永駐呢?東風(fēng)“不作繁華主”正是納蘭無(wú)可奈何的感慨。

          尾句再次轉(zhuǎn)換了角度,寫(xiě)伊人的相思之情,伊人割斷的衣帶上還留有當(dāng)年她求征人寫(xiě)的詩(shī)句,可如今征人遠(yuǎn)行,與自己相隔萬(wàn)水千山,也不知道他的坐騎現(xiàn)在系在何處。

        蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住原文翻譯及賞析2

          眼底風(fēng)光留不住,和暖和香,又上雕鞍去。欲倩煙絲遮別路,垂楊那是相思樹(shù)。

          惆悵玉顏成間阻,何事東風(fēng),不作繁華主。斷帶依然留乞句,斑騅一系無(wú)尋處。

          翻譯/譯文

          眼前的美好風(fēng)光是留不住的,在一片溫暖和芳香里,他叉上馬去遠(yuǎn)行。想要請(qǐng)柳絲拂動(dòng)起來(lái)遮擋他前進(jìn)的路,但楊柳樹(shù)不是相思樹(shù),怎會(huì)懂得我的傷心。

          為我們的天涯相隔而倍感痛苦惆悵,這東風(fēng)為什么留不住這繁華舊夢(mèng)。身邊還留有當(dāng)年他所寫(xiě)的信,但他的馬已經(jīng)走遠(yuǎn),不知道現(xiàn)在身在何處。

          注釋

         、俚麘倩ǎ涸~牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調(diào)六十字,上下片各五句四仄韻。

         、诤团拖悖喊橹鴾嘏瑤е枷。

         、鄣癜埃厚R鞍的美稱(chēng)。

         、苜唬赫(qǐng)。

          煙絲:煙霧籠罩的楊柳。

         、菹嗨紭(shù):據(jù)晉干寶《搜神記》記載,戰(zhàn)國(guó)時(shí),宋康王舍人韓憑娶了一位美貌的妻子何氏。康王得知后,想要霸占其妻。韓憑不允,康王于是將他囚禁起來(lái)。韓憑氣憤自殺。他的妻子何氏暗暗地?fù)碇囊挛,與康王一起登臺(tái)。何氏到了臺(tái)上,縱身跳下,康王的侍從想要拉住她,卻為時(shí)已晚。何氏墜死,留下一封遺書(shū),愿以尸骨賜憑合葬?低蹩春蟠笈,讓人將何氏的墳冢與韓憑的'墳冢相望而建。晝夜之間,兩冢之端生出大梓木,旬日便“呈大盈抱,屈體相就,根交于下,枝錯(cuò)于上”。樹(shù)上又有一對(duì)鴛鴦棲息,晨夕不去,交頸悲鳴,嗚聲動(dòng)人。宋人哀之,遂號(hào)其木日“相思樹(shù)”。后人以此故事用于男女相愛(ài),生死不渝之情。

         、抻耦仯褐竿銎廾利惖娜菝。

          閑阻,阻隔,此處引申為將來(lái)無(wú)法相見(jiàn)。

         、邤鄮,斷掉的衣帶,此處借用李商隱《柳枝詞序》中的典故:商隱族弟李讓山偶遇洛中里女子柳枝,誦商隱《燕臺(tái)詩(shī)》。柳枝驚問(wèn):“誰(shuí)人有此,誰(shuí)人為是?”讓山謂曰:“此吾里中少年叔耳。’柳枝手?jǐn)嚅L(zhǎng)帶,結(jié)讓山為贈(zèng)叔,乞詩(shī)!

          乞句:請(qǐng)求(對(duì)方)寫(xiě)的詩(shī)句。

          ⑧斑騅:身上長(zhǎng)著花斑紋的馬。

          一系:將馬拴在樹(shù)下。

          文學(xué)賞析

          此詞寫(xiě)的是兩戀人依依別離的場(chǎng)景,寫(xiě)出了情人之間的依依惜別之情及內(nèi)心的傷感、惆悵。

          上片寫(xiě)外出游玩之時(shí),觸景生情,想起了自己的亡妻。從“和暖和香”、“煙絲”、“垂楊”、“東風(fēng)”這些意象可知,此時(shí)正是春意盎然之時(shí)。納蘭并沒(méi)有把和伊人離別的春天故意寫(xiě)成一片黯淡,而是如實(shí)地寫(xiě)出它的濃麗,從而顯現(xiàn)出在這春光大好時(shí)離別的難堪之情,以及自己內(nèi)心的悲苦!把鄣罪L(fēng)光留不住”套用辛棄疾的“有底風(fēng)光留不住。煙波萬(wàn)頃春江櫓”,而一個(gè)“又”字,則表明分別已經(jīng)不是一次,而是多次。這個(gè)時(shí)候,“眼底風(fēng)光”并不是指風(fēng)暖花香、楊柳依依,而是指即將遠(yuǎn)行的征人。面對(duì)騎馬離去的征人,女主角無(wú)力挽留,所以她把希望寄托在被煙霧籠罩的楊柳上,請(qǐng)它們遮住征路,以便將征人留住,但垂柳并不是相思樹(shù),它是無(wú)情的,自然也不會(huì)滿足女主角的愿望。

          下片轉(zhuǎn)換角度,寫(xiě)自己的失落之情,抒寫(xiě)征人的傷別之情。伊人舍不得征人,征人更不愿離開(kāi)伊人,但是圣命難違,征人只能離家遠(yuǎn)行,以至“玉顏成閑阻”。此時(shí),征人的心中備感痛苦惆悵,于是開(kāi)始埋怨東風(fēng)為什么留不住繁華舊夢(mèng),其隱喻的意思就是:為什么幸福不能永駐呢?東風(fēng)“不作繁華主”正是納蘭無(wú)可奈何的感慨。

          尾句再次轉(zhuǎn)換了角度,寫(xiě)伊人的相思之情,伊人割斷的衣帶上還留有當(dāng)年她求征人寫(xiě)的詩(shī)句,可如今征人遠(yuǎn)行,與自己相隔萬(wàn)水千山,也不知道他的坐騎現(xiàn)在系在何處。

        【蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-29

        蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-16

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

        《蝶戀花·春景》原文及翻譯賞析08-28

        【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-09

        蝶戀花原文翻譯及賞析【精】06-26

        【熱門(mén)】蝶戀花原文翻譯及賞析06-28

        【熱】蝶戀花原文翻譯及賞析08-21

        【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>