1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文

        時間:2024-09-17 08:33:27 蝶戀花 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文

          蝶戀花·春暮全文注釋及譯文

          朝代:宋代

          作者:李冠

          原文:

          遙夜亭皋閑信步。

          才過清明,漸覺傷春暮。

          數(shù)點雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。

          桃杏依稀香暗渡。

          誰在秋千,笑里輕輕語。

          一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。

          【譯文】

          夜間在亭臺上踱著步子,不知道為何清明剛過,便已經(jīng)感覺到了春天逝去的氣息。夜里飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在云朵的環(huán)繞下,散發(fā)著朦朧的光澤。桃花、杏花在暗夜的空氣中散發(fā)著幽香,不知道在園內(nèi)蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰?對她千萬般思念,在遼闊的天地里,竟無一處可以安排“我”的相思愁緒。

          【注釋】

         、俚麘倩,詞牌名,分上下兩闋,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的內(nèi)容。此詞于《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詩余醉》等本中均有題作“春暮”。

         、谶b夜:長夜。亭皋:水邊的平地!稘h書·司馬相如傳上》:“亭皋千里,靡不被筑!遍e:吳本《二主詞》誤作“閉”。信:吳訥本、呂遠(yuǎn)本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。王仲聞《南唐二主詞校訂》云:“倒步不可解,必信步之誤!眲⒗^增《南唐二主詞箋》云:“舊鈔本作信!

         、埏L(fēng)約住:下了幾點雨又停住,就象雨被風(fēng)管束住似的。

          ④杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》作“杏”!稓W陽文忠近體樂府》注:“一作杏!币酪溃骸稓W陽文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《花庵詞選》、《類編草堂詩余》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、毛訂《草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》均作“依稀”!稓W陽文忠近體樂府》羅泌校語云:“一作無言。”暗度:不知不覺中過去。春暗度:《尊前集》作“風(fēng)暗度”。《歐陽文忠近體樂府》、《花庵詞選》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》、《歷代詩余》、《全唐詩》作“香暗度”。

         、菡l:《樂府雅詞》作“誰”!稓W陽文忠公近體樂府》羅泌校語云:“誰,一作人。”在:《歐陽文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》作“上”。《歐陽文忠公近體樂府》注:“一作在。”

         、抟淮纾褐感,喻其小。緒:連綿不斷的情絲。“千萬緒”有千絲萬縷的意思。

         、甙才牛喊仓茫卜。

        【《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文】相關(guān)文章:

        蝶戀花·春暮原文及賞析08-20

        《蝶戀花·春暮》原文翻譯及賞析03-26

        《蝶戀花·送春》原文及譯文賞析09-24

        南宋范成大《蝶戀花谷雨》原文、譯文注釋及賞析04-26

        《蝶戀花·送春》原文譯文以及鑒賞04-16

        蝶戀花原文、注釋、賞析02-28

        李煜《蝶戀花·春暮》全文及鑒賞08-13

        《將進酒》原文、注釋及譯文03-01

        望岳原文及注釋譯文05-31

        《觀滄!吩募白⑨屪g文10-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>