蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
晏殊
檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙來去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)雕碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處。
譯文:
欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好像有著無盡的憂愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子里,直到天明。
昨天夜里,秋風(fēng)吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的'人在哪里呢?
注釋:
①檻(jiàn):欄桿。
、诹_幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
、壑鞈簦邯q言朱門,指大戶人家。
④不諳(ān):不了解,沒有經(jīng)驗。諳:熟悉,精通。
⑤碧樹:綠樹。
、薏使{:彩色的信箋。
、叱咚兀簳诺拇Q。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。
【蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露】相關(guān)文章:
蝶戀花檻菊愁煙蘭泣露賞析09-04
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文賞析10-12
晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》11-20
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及賞析10-15
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文及賞析07-20
晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》簡介11-20
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文翻譯及賞析07-16
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文、翻譯及賞析01-07
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》古詩詞鑒賞12-15
晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》譯文及鑒賞10-31