蝶戀花晏殊原文
原文:
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處。
翻譯:
欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好像有著無盡的憂愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子里,直到天明。
昨天夜里,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?
注釋:
、檻(jiàn):欄桿。
②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
、壑鞈簦邯q言朱門,指大戶人家。
④不諳(ān):不了解,沒有經(jīng)驗。諳:熟悉,精通。
、荼虡洌壕G樹。
、薏使{:彩色的信箋。
⑦尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。
【蝶戀花晏殊原文】相關文章:
《蝶戀花》晏殊原文03-30
晏殊蝶戀花原文鑒賞10-14
北宋晏殊蝶戀花原文11-28
蝶戀花晏殊原文賞析07-04
晏殊蝶戀花詩詞原文及賞析04-24
蝶戀花晏殊原文譯文及賞析09-05
《蝶戀花》晏殊原文注釋和賞析01-02
蝶戀花晏殊翻譯12-05
蝶戀花晏殊全文09-12
晏殊蝶戀花翻譯10-24