1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李清照《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》

        時間:2020-11-16 17:35:31 蝶戀花 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李清照《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》

          《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》是宋代女詞人李清照的作品。全詞感情深摯,語言淺近,設(shè)句巧妙,音韻流轉(zhuǎn),堪稱易安詞中佳作。

        李清照《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》

          蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿

          宋·李清照

          淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽關(guān),唱到千千遍。人道山長水又?jǐn),蕭蕭微雨聞孤館。

          惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)。

          【譯文】

          與姐妹們分手時,惜別的淚水打濕了衣衫,洇濕了雙腮,送別的《陽關(guān)曲》唱了一遍又一遍,縱有千言萬語,也難盡別情。而今身在異鄉(xiāng),望萊州山長水遠(yuǎn)。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無限凄清。

          被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知在餞行時姐妹們送別酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是淺,都全不知道了。最后囑咐姐妹,你們要將音訊讓過往的大雁捎來,以慰我心,東萊畢竟不像蓬萊那樣遙遠(yuǎn)。

          【注釋】

         、诺麘倩ǎ涸~牌名。

         、撇龢佛^:昌樂縣驛館,故址在今山東昌樂西北十里。

          ⑶淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注云:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。

         、汝栮P(guān):這里指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關(guān)無故人。”后人樂,曰《陽關(guān)曲》,亦稱《陽關(guān)》。蘇軾論《陽關(guān)三迭》唱法云:“余在密州,文勛長官以事至密,自云得古本《陽關(guān)》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”!端寞B陽關(guān)》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽關(guān)第四聲,香帶輕分。”

         、墒捠挘阂蛔“瀟瀟”。孤館:孤獨寂寞的旅館。宋周邦彥《繞佛閣》:“樓觀迥出,高映孤館。”

         、史酱纾杭“方寸地”,指人的心。《三國志·諸葛亮傳》(徐庶)云:“今已失老母,方寸亂矣。”宋孔平仲《大風(fēng)發(fā)長蘆詩》:“紛然方寸亂,魂干久不集。”

         、税眩核挠↓S本自注:“別作有。”

         、號|萊:即萊州,時為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的`海上仙山名!妒酚·秦始皇本紀(jì)》:“齊人徐芾(fú)具書言,海中有三神仙山,名為蓬萊、方丈、瀛洲。”

          【賞析】

          詞作當(dāng)寫于宣和三年(1121)秋天,時趙明誠為萊州守,李清照從青州赴萊州途中宿昌樂縣驛館時寄給其家鄉(xiāng)姊妹的。它通過詞人自青州赴萊州途中的感受,表達她希望姐妹寄書東萊、互相聯(lián)系的深厚感情。

          眼淚濕了衣服,臉上胭脂妝容化開。詞開頭作者便直接表露出了難分難舍的情感。四疊陽關(guān)唱了幾千遍但是還不足以形容自己內(nèi)心對妹妹的萬種離情。“千千遍”則以夸張手法,極力渲染離別場面之難堪。“人道山長山又?jǐn),蕭蕭微雨聞孤館”,妹妹此行路途遙遠(yuǎn),而自己已經(jīng)到了“山斷”之處,離妹妹更加遙遠(yuǎn)了,加上又有瀟瀟微雨,自己又是獨處孤館,更是愁上加愁。

          “惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺”,自己在臨別之際,由于極度傷感,心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒有印象。詞人以這一細(xì)節(jié),真切形象地展現(xiàn)了當(dāng)時難別的心境。“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)。”詞人告慰姊妹們,東萊并不象蓬萊那么遙遠(yuǎn),只要魚雁頻傳,音訊常通,姊妹們還是如同在一起。至此,已不僅僅表現(xiàn)的是離情別緒,更表現(xiàn)了詞人深摯感人的骨肉手足之情。

          李清照是婉約派代表人物,通過這一詩詞,看出李清照詞細(xì)膩生動,而又不乏姿放的特點。

          【創(chuàng)作背景】

          此詞寫作背景有兩說,一是以為作者在滯留青州時寫給移守萊州的丈夫;一是以為作者在赴萊州途中的昌樂館寫給留居青州的姊妹們。龔克昌《談〈蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹〉》以為,當(dāng)以后者說為勝。理由是:一、元代劉應(yīng)李《事文類聚翰墨大全》后丙案卷凹收此詞,題為《晚止昌樂館寄姊妹》。但劉氏對作者失考,歸入無名氏;其實,在此之前,也即在宋代曾慥的《樂府雅詞》里,已標(biāo)明此詞為李易安作;曾氏生活年代與作者同時,其說當(dāng)較可信,正可補正劉氏將此詞編入無名氏之誤。而以為此詞為清照思夫念舊之作均出后代,殊無實據(jù)。二、詞中出現(xiàn)的“人道山長山又?jǐn),蕭蕭微雨聞孤館”句,與所標(biāo)“晚止昌樂館寄姊妹”題意正合,以詞中所流露的也恰是作者身處旅途中的口氣,和寄宿孤館中的心境。因此,斷此詞為作者寄姊妹之作,當(dāng)較近是。

          平慧善《李清照詩文詞選譯》認(rèn)為,公元1121年(宣和三年辛丑)八月間,李清照自青州赴萊州,途經(jīng)昌樂宿館。作此詞奇姊妹。

          根據(jù)陳祖美《李清照簡明年表》,此詞作于公元1121年9月中旬。公元1120年(北宋宣和二年庚子)趙明誠知萊州,李清照未與之同去,仍居青州。公元1121年(宣和三年辛丑)秋天次年起身赴萊州與丈夫團聚,行到昌樂,遇雨宿于旅館中,一時難以見到久別的丈夫,又思念家中姊妹,在寂寞凄苦中寫了這首《蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹》。

        【李清照《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》】相關(guān)文章:

        蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿原文及賞析07-16

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去賞析02-09

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去|注釋|賞析10-11

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文賞析02-14

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文、翻譯、賞析10-13

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及翻譯09-24

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯賞析09-03

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文,翻譯,賞析07-19

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析07-16

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文賞析(3篇)10-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>