1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蝶戀花·又到綠楊曾折處》翻譯及賞析

        時間:2020-10-21 19:39:26 蝶戀花 我要投稿

        《蝶戀花·又到綠楊曾折處》翻譯及賞析

          《蝶戀花·又到綠楊曾折處》是一首凄涼的塞上之作,上片寫“衰草連天”的清秋景,景中有詞人的離愁別恨。下片抒發(fā)“天涯行役”的怨恨情,情中有凄涼的西風寒雨。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)砹恕兜麘倩?middot;又到綠楊曾折處》翻譯及賞析,希望能夠幫到大家。

          蝶戀花·又到綠楊曾折處

          原文:

          又到綠楊曾折處,不語垂鞭,踏遍清秋路。衰草連天無意緒,雁聲遠向蕭關(guān)去。

          不恨天涯行役苦,只恨西風,吹夢成今古。明日客程還幾許,沾衣況是新寒雨。

          《蝶戀花·又到綠楊曾折處》譯文

          又來到昔日折柳相送友人的故地,騎馬默默垂鞭徐行,心緒沉沉惝恍迷離,在無望的秋思之途踏行。衰草無邊已了無生趣。大雁遠去關(guān)塞遙遠。

          天涯羈旅之苦卻也無妨,只可恨那西風吹散吹滅了多少穿越古今的美夢。明天,行程還在延續(xù),乍寒的新雨打濕衣衫,更覺凄冷孤單。

          《蝶戀花·又到綠楊曾折處》注釋

         、倬G楊曾折:古人在送別時,有折柳枝相贈的習俗。

         、诓徽Z垂鞭:引用唐溫庭筠《曉別》詩:“上陽宮里鐘初動,不語垂鞭上柳堤。”垂鞭,放馬慢行。

         、鬯(shuāi)草:指秋天的草。

         、芤饩w:心緒;心情。南齊王融《詠琵琶》:“絲中傳意緒,花里寄春情。”

         、菔掙P(guān):關(guān)口名。在今甘肅平?jīng)隹h,古為西北邊地要塞。

         、扌幸(yì):指因公務(wù)而長期在外跋涉。

         、叱山窆牛褐^今與古距離遙遠,實為感嘆光陰易逝。

         、鄮自S:多少。

          《蝶戀花·又到綠楊曾折處》賞析

          這首詞寫羈旅在外,路過舊日與親友分別的地方,而引起的惆悵之情。上片重在寫景,下片重在抒情,然而又都是景中有情,情中有景。

          先看首句,“又到綠楊曾折處”,詩人不直陳痛楚,而將其深隱于“綠楊”依依之中,這種隱忍使情意又深了一層。更重要的是,一個“又”一個“曾”,完成了時空上的移位與重疊。故地重游,綠楊依舊,一如當初折柳相望、依依不舍之時(因“柳”與“留”諧音,古人在送別時有折柳相送的習俗)——誰料如今物是人非,竟只剩下自己孤獨漫游。昨天——今天,兩個既同又異,亦幻亦真的片斷,彼此交疊,詩句便多了一層深婉迷離的意趣。這種不經(jīng)意(這種不經(jīng)意的寫法必定經(jīng)過詩人精妙的提煉才不露斧痕)營造的時空上的錯亂,近乎幻覺,也接近了思念的極致。試想一下,若不是最深沉最痛切的思念又怎么令人如此恍惚、迷惘。

          承接首句,“不語垂鞭,踏遍清秋路”,看似平鋪而下,其實布局精巧。“不語”承接首句的惝恍迷離的狀態(tài),而“垂鞭”已將詩人的'思緒引回到現(xiàn)實之中。“垂鞭”意指詩人心緒沉重,縱馬緩行。馬足所及,又輕輕勾連“踏遍”一句。從時間上看,這兩句完成了從“昨”到“今”的交接,回憶轉(zhuǎn)瞬即逝,只剩下冰冷的現(xiàn)實、意念成灰的自己;而從空間上看,這兩句將思緒由“折柳處”引向了“衰草連天”更為廣褒的空間。于是詩人在現(xiàn)實中痛感自己的孤單無依,也不得不面對無邊無際的“清秋”“衰草”,無力地抵擋著秋意凄涼的侵蝕。意猶未盡,“雁聲”又將秋意帶到“蕭關(guān)”更遙遠的地域;一個“遠”字,令愁情綿延不盡。 下片的“天涯”收結(jié)了上文,也極言“行役”之遙遠之漫長。分明苦不堪言,偏偏還說“不恨”,翻出新意,更為后文“只恨西風”伏筆——原來還有可恨之事甚于“天涯行役”之苦。[5]

          “只恨西風,吹夢成今古”,出語新巧、奇警,含意蘊藉、深長。“吹夢”之說不是首創(chuàng),較早見于南朝民歌《西洲曲》:“南風吹我意,吹夢到西洲”。但兩者各盡其妙,并不雷同。風吹夢,本來給人以無限迷朦、無盡悵惘的意味,由典故中的熏暖的“南風”變?yōu)榭珊薜?ldquo;西風”,卻陡增了幾分凌厲、殘酷的意味。如果說南風是傳遞愛情的浪漫信使,為何西風卻要一下子將美夢吹散吹滅?只因詩人所要抒發(fā)是天涯羈旅、人各一方的怨恨,而不是《西洲曲》中少年春心萌動、欲訴相思的閑愁。把夢吹成了“今古”應(yīng)屬詩人首創(chuàng),妙就妙在:它在前面對空間極力拓寬的基礎(chǔ)上,進而完成了對時間的無限延伸——于是,詩歌的時空結(jié)構(gòu)便變得更加遼闊、蒼茫了。

          最后以“明日客程”收結(jié),一片“雨”色里,全詩籠罩在朦朧凄冷的情調(diào)之中?偠灾,在這首短小的詞里,詩人著意拓展了詩歌的時空,遂令天之悠悠、地之茫茫,無時不懷想,無處不相思,寫出了思念之極致。這份穿越時空的思念,才是真正的“地久天長”。

          《蝶戀花·又到綠楊曾折處》創(chuàng)作背景

          這首詞考證作于康熙二十一年(公元1682年)八月去梭龍時。作者于當年三月曾扈駕東出山海關(guān)至盛京(今遼寧沈陽)。這次奉命往覘梭龍,仍走去山海關(guān)之老路,故曰“又到綠楊曾折處”。與以往不同的是,納蘭這次并沒有隨駕出巡,而是負皇命行役在外,這是他第一次率隊遠征,這首詞就是詞人行走在漫漫出關(guān)路上的一段痛苦的內(nèi)心獨白。

        【《蝶戀花·又到綠楊曾折處》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《蝶戀花·又到綠楊曾折處》原文、翻譯及賞析11-03

        蝶戀花·又到綠楊曾折處原文翻譯及賞析03-13

        《蝶戀花·又到綠楊曾折處》原文及賞析08-16

        蝶戀花·又到綠楊曾折處原文及賞析07-16

        蝶戀花·又到綠楊曾折處原文賞析09-11

        蝶戀花·又到綠楊曾折處原文翻譯及賞析(2篇)09-26

        蝶戀花·又到綠楊曾折處原文翻譯及賞析2篇08-24

        蝶戀花·又到綠楊曾折處原文翻譯及賞析(合集2篇)11-12

        蝶戀花·又到綠楊曾折處原文翻譯及賞析匯編2篇10-01

        蝶戀花·又到綠楊曾折處原文及賞析(2篇)09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>