- 《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 登鸛雀樓原文翻譯賞析 推薦度:
- 登鸛雀樓原文、翻譯、賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
登鸛雀樓原文翻譯及賞析匯編3篇
登鸛雀樓原文翻譯及賞析1
原文
白日依山盡,黃河入海流。
欲窮千里目,更上一層樓。
譯文
夕陽依傍著西山慢慢地沉沒,滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。
若想把千里的風(fēng)光景物看夠,那就要登上更高的一層城樓。
注釋
1.鸛雀樓:舊址在山西永濟(jì)縣,樓高三層,前對(duì)中條山,下臨黃河。傳說常有鸛雀在此停留,故有此名。
2.白日:太陽。
3.依:依傍。
4.盡:消失。這句話是說太陽依傍山巒沉落。
5。欲:想要得到某種東西或達(dá)到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
6.窮:盡,使達(dá)到極點(diǎn)。
7.千里目:眼界寬闊。
8.更:替、換。(不是通常理解的“再”的意思)
賞析
這首詩寫詩人在登高望遠(yuǎn)中表現(xiàn)出來的不凡的胸襟抱負(fù),反映了盛唐時(shí)期人們積極向上的進(jìn)取精神。其中,前兩句寫所見!鞍兹找郎奖M”寫遠(yuǎn)景,寫山,寫的是登樓望見的景色,“黃河入海流”寫近景,寫水寫得景象壯觀,氣勢(shì)磅礴。這里,詩人運(yùn)用極其樸素、極其淺顯的語言,既高度形象又高度概括地把進(jìn)入廣大視野的萬里河山,收入短短十個(gè)字中;而后人在千載之下讀到這十個(gè)字時(shí),也如臨其地,如見其景,感到胸襟為之一開。首句寫遙望一輪落日向著樓前一望無際、連綿起伏的群山西沉,在視野的盡頭冉冉而沒。這是天空景、遠(yuǎn)方景、西望景。
次句寫目送流經(jīng)樓前下方的黃河奔騰咆哮、滾滾南來,又在遠(yuǎn)處折而東向,流歸大海。這是由地面望到天邊,由近望到遠(yuǎn),由西望到東。這兩句詩合起來,就把上下、遠(yuǎn)近、東西的景物,全都容納進(jìn)詩筆之下,使畫面顯得特別寬廣,特別遼遠(yuǎn)。就次句詩而言,詩人身在鸛雀樓上,不可能望見黃河入海,句中寫的是詩人目送黃河遠(yuǎn)去天邊而產(chǎn)生的意中景,是把當(dāng)前景與意中景溶合為一的寫法。這樣寫,更增加了畫面的廣度和深度。而稱太陽為“白日”,這是寫實(shí)的筆調(diào)。落日銜山,云遮霧障,那本已減弱的太陽的光輝,此時(shí)顯得更加暗淡,所以詩人直接觀察到“白日”的奇景。至于“黃河”。當(dāng)然也是寫實(shí)。它宛若一條金色的飄帶,飛舞于層巒疊嶂之間。
詩人眼前所呈現(xiàn)的,是一幅溢光流彩、金碧交輝的壯麗圖畫。這幅圖畫還處于瞬息多變的動(dòng)態(tài)之中。白日依山而盡,這僅僅是一個(gè)極短暫的過程;黃河向海而流,卻是一種永恒的運(yùn)動(dòng)。如果說.這種景色很美,那么,它便是一種動(dòng)態(tài)的美,充滿了無限生機(jī)的活潑的美。這不是所謂“定格”,不是被珍藏的化石或標(biāo)本。讀者深深地為詩人的大手筆所折服。后兩句寫所想。“欲窮千里目”,寫詩人一種無止境探求的愿望,還想看得更遠(yuǎn),看到目力所能達(dá)到的地方,唯一的辦法就是要站得更高些,“更上一層樓”!扒Ю铩薄耙粚印保际翘摂(shù),是詩人想象中縱橫兩方面的空間。“欲窮”“更上”詞語中包含了多少希望,多少憧憬。這兩句詩,是千古傳誦的名句,既別翻新意,出人意表,又與前兩句詩承接得十分自然、十分緊密;同時(shí),在收尾處用一“樓”字,也起了點(diǎn)題作用,說明這是一首登樓詩。從這后半首詩,可推知前半首寫的可能是在第二層樓所見,而詩人還想進(jìn)一步窮目力所及看盡遠(yuǎn)方景物,更登上了樓的頂層。詩句看來只是平鋪直敘地寫出了這一登樓的過程,而含意深遠(yuǎn),耐人探索。這里有詩人的向上進(jìn)取的精神、高瞻遠(yuǎn)矚的.胸襟,也道出了要站得高才看得遠(yuǎn)的哲理。就全詩的寫作特點(diǎn)而言,這首詩是日僧空海在《文鏡秘府論》中所說的“景入理勢(shì)”。有人說,詩忌說理。
這應(yīng)當(dāng)只是說,詩歌不要生硬地、枯燥地、抽象地說理,而不是在詩歌中不能揭示和宣揚(yáng)哲理。象這首詩,把道理與景物、情事溶化得天衣無縫,使讀者并不覺得它在說理,而理自在其中。這是根據(jù)詩歌特點(diǎn)、運(yùn)用形象思維來顯示生活哲理的典范。這首詩在寫法上還有一個(gè)特點(diǎn):它是一首全篇用對(duì)仗的絕句。前兩句“白日”和“黃河”兩個(gè)名詞相對(duì),“白”與“黃”兩個(gè)色彩相對(duì),“依”與“入”兩個(gè)動(dòng)詞相對(duì)。后兩句也如此,構(gòu)成了形式上的完美。
沈德在《唐詩別》中選錄這首詩時(shí)曾指出:“四語皆對(duì),讀來不嫌其排,骨高故也。”絕句總共只有兩聯(lián),而兩聯(lián)都用對(duì)仗,如果不是氣勢(shì)充沛,一意貫連,很容易雕琢呆板或支離破碎。這首詩,前一聯(lián)用的是正名對(duì),所謂“正正相對(duì)”,語句極為工整,又厚重有力,就更顯示出所寫景象的雄大;后一聯(lián)用的是,雖然兩句相對(duì),但是沒有對(duì)仗的痕跡。所以說詩人運(yùn)用對(duì)仗的技巧也是十分成熟的。
登鸛雀樓原文翻譯及賞析2
原文:
迥臨飛鳥上,高出世塵間。
天勢(shì)圍平野,河流入斷山。
譯文
鸛雀樓高高的在飛鳥之上,遠(yuǎn)離塵世間。
在上面能看到天空籠罩著平坦的原野,江河流入峻峭的高山。
注釋
唐代河中府名勝,因經(jīng)常有鸛雀棲息,故得名,后被河水沖沒。
迥臨:高高的在上面。迥:常作遠(yuǎn)或獨(dú)自的樣子解釋,此處應(yīng)描寫高遠(yuǎn)。
世塵:塵世。
平野:平坦開闊的原野。晁錯(cuò)《言兵事書》:平原廣野,此車騎之地,步兵十不當(dāng)一。
斷山:陡峭的高山。杜甫《遠(yuǎn)游》:云長(zhǎng)出斷山。
賞析:
鸛雀樓:唐朝時(shí)建于今山西省永濟(jì)縣西南高阜上的一座三層樓,是當(dāng)時(shí)的登臨勝地,后廢毀詩人的視角在前后兩聯(lián)發(fā)生了轉(zhuǎn)換,前一聯(lián)寫俯視所感,后一聯(lián)寫縱目所望。
后一聯(lián)以天垂四野、黃河奔向遠(yuǎn)方山谷的壯闊景象,映襯出鸛雀樓的雄偉氣勢(shì)。運(yùn)用對(duì)偶,給人以工整勻稱的美感,這是本詩寫作上的一個(gè)突出特點(diǎn)。賞析這首詩的情感,主要應(yīng)抓住“高出塵世間”這一句,詩人通過登高遠(yuǎn)望,抒發(fā)了超俗脫塵、奮發(fā)向上的精神。
王之渙的同題詩不僅寫出了在鸛雀樓上所望見的壯闊景象,而且包含著“登高才能望遠(yuǎn)”這一人生哲理,境界顯得更加高遠(yuǎn)。
一、景象描寫:暢當(dāng)詩開篇寫樓的高峻!板摹憋@其高遠(yuǎn),“臨”顯居高臨下之勢(shì),“天勢(shì)圍平野,河流入斷山”寫登樓遠(yuǎn)眺的四周景象,比較一般;王之渙詩景象壯闊,視野無窮。
二、思想內(nèi)涵:暢當(dāng)詩以自己視覺的居高臨下,表現(xiàn)了自己孤傲灑脫的情懷,也寫出遠(yuǎn)離人世塵俗的意象。詩人在進(jìn)士及第之后,仕途多坎坷,而他又為人高傲,胸有大志,不甘寂寞,可以說,這首詩是詩人自身情懷的真實(shí)流露。王之渙詩,則在平常的寫景之中,蘊(yùn)含了深刻的哲理,并給人以奮發(fā)向上的激情。
鸛雀樓早已不存,故址在蒲州(今山西永濟(jì)縣西)西面,黃河中的一個(gè)小島上,高三層,前瞻中條山,下瞰黃河水,為唐代登覽勝地。許多詩人都曾登臨賦詩。暢當(dāng)這首詩在宋代曾獲很高評(píng)價(jià),與王之渙同題名作并舉。
前二句寫樓高以寄胸懷。詩人站在鸛雀樓上,望遠(yuǎn)空飛鳥仿佛低在樓下,覺得自己高瞻遠(yuǎn)矚,眼界超出了人世塵俗。從藝術(shù)表現(xiàn)看,這里把視覺反差運(yùn)用到景物描寫中,以遠(yuǎn)處物體似低小的感覺來反襯近處物體的高大,饒有意趣。從思想境界看,則詩人自有一種清高、俊逸的情懷,志氣凌云,而飄飄欲仙,大有出世之想。第二句一作“高謝世人間”,則高蹈的情懷更明確。
后二句寫四圍景象以抒激情。中條山脈西接華山。從鸛雀樓四望,天然形勢(shì)似乎本來要以連綿山巒圍住平原田野,但奔騰咆哮的.黃河卻使山脈中開,流入斷山,浩蕩奔去。這概括的描寫,勾勒出山河的形勢(shì)和氣勢(shì),同時(shí)也顯示出詩人開闊的胸襟和奔放的激情,目光遠(yuǎn)大,志向無羈。這二句與前二句一氣相貫,既以顯出樓高望遠(yuǎn),更以見出詩人志高氣逸的情懷。
宋人沈括稱贊這詩和王之渙詩都“能狀其景”(《夢(mèng)溪筆談》)。但景以情見,物由志顯,能狀壯闊山河,正因詩人胸懷高尚。這詩和王詩都是這樣的情景交融的好詩。由于時(shí)代、遭遇、處境的不同,因而兩詩的意境不同。王之渙是盛唐詩人,而暢當(dāng)則是經(jīng)歷戰(zhàn)亂的中唐詩人。他在唐代宗大歷七年(772)進(jìn)士擢第后,仕途淹滯,有志不騁,也曾隱游,“拙昧難容世,貧閑別有情”(《天柱隱所重答韋江州》)。他自視清高,志不茍俗,又不甘困頓,有一股沖決樊籬的激情。因而登臨賦詩,抒懷勵(lì)志,矚目高遠(yuǎn),激情迸發(fā)。從當(dāng)時(shí)歷史條件看,應(yīng)當(dāng)說,這詩的思想內(nèi)容是進(jìn)步的。而這種勵(lì)進(jìn)的精神,在今天也是可取的。(倪其心)
此詩只有二十個(gè)字,但詩歌意境非常壯闊,可以說是描寫鸛雀樓風(fēng)光的上乘之作。
前二句寫樓高以寄胸懷。詩人站在鸛雀樓上,望遠(yuǎn)空飛鳥仿佛低在樓下,覺得自己高瞻遠(yuǎn)矚,眼界超出了人世塵俗。從藝術(shù)表現(xiàn)看,這里把視覺反差運(yùn)用到景物描寫中,以遠(yuǎn)處物體似低小的感覺來反襯近處物體的高大,饒有意趣。從思想境界看,則詩人自有一種清高、俊逸的情懷,志氣凌云,而飄飄欲仙,大有出世之想。第二句一作“高謝世人間”,則高蹈的情懷更明確。
后二句寫四圍景象以抒激情。中條山脈西接華山。從鸛雀樓四望,天然形勢(shì)似乎本來要以連綿山巒圍住平原田野,但奔騰咆哮的黃河卻使山脈中開,流入斷山,浩蕩奔去。這概括的描寫,勾勒出山河的形勢(shì)和氣勢(shì),同時(shí)也顯示出詩人開闊的胸襟和奔放的激情,目光遠(yuǎn)大,志向無羈。這二句與前二句一氣相貫,既以顯出樓高望遠(yuǎn),更以見出詩人志高氣逸的情懷。
宋人沈括稱贊這詩和王之渙詩都“能狀其景”(《夢(mèng)溪筆談》)。但景以情見,物由志顯,能狀壯闊山河,正因詩人胸懷高尚。這詩和王詩都是這樣的情景交融的好詩。由于時(shí)代、遭遇、處境的不同,因而兩詩的意境不同。王之渙是盛唐詩人,而暢當(dāng)則是經(jīng)歷戰(zhàn)亂的中唐詩人。他在唐代宗大歷七年(772)進(jìn)士擢第后,仕途淹滯,有志不騁,也曾隱游,“拙昧難容世,貧閑別有情”(《天柱隱所重答韋江州》)。他自視清高,志不茍俗,又不甘困頓,有一股沖決樊籬的激情。因而登臨賦詩,抒懷勵(lì)志,矚目高遠(yuǎn),激情迸發(fā)。從當(dāng)時(shí)歷史條件看,應(yīng)當(dāng)說,這詩的思想內(nèi)容是進(jìn)步的。而這種勵(lì)進(jìn)的精神,在今天也是可取的。
登鸛雀樓原文翻譯及賞析3
原文:
鸛雀樓西百尺檣,汀洲云樹共茫茫。漢家蕭鼓空流水,
魏國山河半夕陽。事去千年猶恨速。愁來一日即為長(zhǎng)。
風(fēng)煙并起思?xì)w望,遠(yuǎn)目非春亦自傷。
譯文
鸛雀樓西邊有百尺桅檣,汀洲上高聳入云的樹木一片茫茫。
漢家樂奏猶如逝去的流水,魏國山河也已經(jīng)半入夕陽。
往事過千年尚遺憾時(shí)間過得快,憂愁到來一天也覺得太長(zhǎng)。
戰(zhàn)亂中更激起思念家鄉(xiāng)的情感,遠(yuǎn)望樓前景色已非春天不免自我感傷。
注釋
、磐邯q“和”,酬和。崔邠(bīn):唐代詩人。字處仁,清河武城人。鸛(guàn)雀樓:唐代河中府的名勝。北周宇文護(hù)所建,樓高三層,原在山西蒲州府西南(今永濟(jì)縣),前瞻中條山,下瞰大河。因鸛雀常棲息其上而得名。后為河水沖沒。
⑵西:一作“南”,一作“前”。
、峭≈蓿核行≈。《楚辭·九歌·湘夫人》:“搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者!
⑷簫鼓:簫與鼓。泛指樂奏。南朝梁江淹《別賦》:“琴羽張兮簫鼓陳,燕趙歌兮傷美人!
、汕辏簶O言時(shí)間久遠(yuǎn)。晉陶淵明《挽歌詩》:“幽室一已閉,千年不復(fù)朝!
、饰簢胶樱褐复蠛煤由。語本《史記·孫子吳起列傳》:“(魏)武侯浮西河而下,中流,顧而謂吳起曰:‘美哉乎山河之固,此魏國之寶也!’”
、藶椋阂蛔鳌爸。
、田L(fēng)煙:一作“風(fēng)塵”。起:一作“是”。思?xì)w:一作“思鄉(xiāng)”。
⑼遠(yuǎn)目:遠(yuǎn)望。唐羊士諤《書樓懷古》詩:“遠(yuǎn)目窮巴漢,閑情閱古今!
賞析
此詩開頭四句由傍晚登臨縱目所見,引起對(duì)歷史及現(xiàn)實(shí)的感慨。人們?cè)诘歉吲R遠(yuǎn)的.時(shí)候,面對(duì)寥廓江天,往往會(huì)勾起對(duì)時(shí)間長(zhǎng)河的聯(lián)想,從而產(chǎn)生古今茫茫之感。這首詩寫登樓對(duì)景,開篇便寫河中百尺危檣,與“蜂火城西百尺樓,黃昏獨(dú)坐海風(fēng)秋”(王昌齡)、“城上高樓接大荒,海天愁思正茫!保谠┑葘懛ó惽。以“高標(biāo)出蒼穹”(杜甫)的景物,形成一種居高臨下、先聲奪人之感,起得氣勢(shì)不凡。此句寫站得高,下句則寫看得遠(yuǎn):“汀洲云樹共茫茫!鄙n茫大地遂引起登覽者“誰主沉浮”之嘆。遙想漢武帝劉徹“行幸河?xùn)|,祀后土”,曾作《秋風(fēng)辭》,中有“泛樓船兮濟(jì)汾河,橫中流兮揚(yáng)素波,簫鼓鳴兮發(fā)棹歌”之句。(《漢武故事》)所祭后土祠在汾陰縣,唐代即屬河中府。上溯到更遠(yuǎn)的戰(zhàn)國,河中府屬魏國地界,靠近魏都安邑。詩人面對(duì)汀洲云樹,夕陽流水,懷古之幽情如洪波涌起!皾h家簫鼓空流水,魏國山河半夕陽”一聯(lián),將黃昏落日景色和遐想沉思溶鑄一體,精警含蓄。李益生經(jīng)戰(zhàn)亂,時(shí)逢藩鎮(zhèn)割據(jù),唐王朝出現(xiàn)日薄西山的衰敗景象,“今日山川對(duì)垂淚”(李益《上汝州郡樓》),不單因懷古而興,其中亦應(yīng)有幾分傷時(shí)之情。
后四句由撫今追昔,轉(zhuǎn)入歸思。其前后過渡脈絡(luò),為金圣嘆所拈出:“當(dāng)時(shí)何等漢魏,已剩流水夕陽,人生世間,大抵如斯,遲遲不歸我為何事耶?”“事去千年猶恨速”一句挽結(jié)前兩句,一彈指間,已成古今,站在歷史高度看,千年也是短暫的,然而就個(gè)人而言,則又不然,應(yīng)是“愁來一日即為長(zhǎng)”!扒戟q速”、“一日為長(zhǎng)”似乎矛盾,卻又統(tǒng)一于人的心理感覺,此聯(lián)因而成為精警名言。北宋詞人賀鑄名作《小梅花》末云:“遺音能記秋風(fēng)曲,事去千年猶恨促。攬流光,系扶桑,爭(zhēng)奈愁來一日卻為長(zhǎng)!”就將其隱括入詞。至此,倦游思?xì)w之意已水到渠成!帮L(fēng)煙并是思?xì)w望,遠(yuǎn)目非春亦自傷!狈谴阂芽蓚,何況春至。無怪乎滿目風(fēng)煙,俱是歸思。蓋“人見是春色,我見是風(fēng)煙,即俗言不知天好天暗也。唐人思?xì)w詩甚多,乃更無急于此者”(金圣嘆語)。
【登鸛雀樓原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《登鸛雀樓》原文,翻譯及賞析01-25
登鸛雀樓原文、翻譯、賞析09-01
《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析11-13
登鸛雀樓原文翻譯及賞析08-24
登鸛雀樓原文翻譯賞析09-30
登鸛雀樓-王之渙原文翻譯及賞析01-09
王之渙《登鸛雀樓》原文翻譯賞析07-31
登鸛雀樓王之渙的詩原文賞析及翻譯07-10
登鸛雀樓原文及翻譯11-09
登鸛雀樓原文及賞析(精選)07-08