1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 登鸛雀樓原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-09 15:01:41 登鸛雀樓 我要投稿

        登鸛雀樓原文賞析及翻譯3篇

        登鸛雀樓原文賞析及翻譯1

          登鸛雀樓

          唐代 暢當

          迥臨飛鳥上,高出世塵間。

          天勢圍平野,河流入斷山。

          譯文

          鸛雀樓高高的在飛鳥之上,遠離塵世間。

          在上面能看到天空籠罩著平坦的原野,江河流入峻峭的高山。

          注釋

          唐代河中府名勝,因經(jīng)常有鸛雀棲息,故得名,后被河水沖沒。

          迥臨:高高的在上面。迥:常作遠或獨自的樣子解釋,此處應描寫高遠。

          世塵:塵世。

          平野:平坦開闊的原野。晁錯《言兵事書》:平原廣野,此車騎之地,步兵十不當一。

          斷山:陡峭的高山。杜甫《遠游》:云長出斷山。

          簡析

          此詩只有二十個字,但詩歌意境非常壯闊,可以說是描寫鸛雀樓風光的上乘之作。

          前二句寫樓高以寄胸懷。詩人站在鸛雀樓上,望遠空飛鳥仿佛低在樓下,覺得自己高瞻遠矚,眼界超出了人世塵俗。從藝術表現(xiàn)看,這里把視覺反差運用到景物描寫中,以遠處物體似低小的感覺來反襯近處物體的高大,饒有意趣。從思想境界看,則詩人自有一種清高、俊逸的情懷,志氣凌云,而飄飄欲仙,大有出世之想。第二句一作“高謝世人間”,則高蹈的情懷更明確。

          后二句寫四圍景象以抒激情。中條山脈西接華山。從鸛雀樓四望,天然形勢似乎本來要以連綿山巒圍住平原田野,但奔騰咆哮的黃河卻使山脈中開,流入斷山,浩蕩奔去。這概括的描寫,勾勒出山河的形勢和氣勢,同時也顯示出詩人開闊的胸襟和奔放的激情,目光遠大,志向無羈。這二句與前二句一氣相貫,既以顯出樓高望遠,更以見出詩人志高氣逸的情懷。

          宋人沈括稱贊這詩和王之渙詩都“能狀其景”(《夢溪筆談》)。但景以情見,物由志顯,能狀壯闊山河,正因詩人胸懷高尚。這詩和王詩都是這樣的情景交融的好詩。由于時代、遭遇、處境的不同,因而兩詩的意境不同。王之渙是盛唐詩人,而暢當則是經(jīng)歷戰(zhàn)亂的中唐詩人。他在唐代宗大歷七年(772)進士擢第后,仕途淹滯,有志不騁,也曾隱游,“拙昧難容世,貧閑別有情”(《天柱隱所重答韋江州》)。他自視清高,志不茍俗,又不甘困頓,有一股沖決樊籬的激情。因而登臨賦詩,抒懷勵志,矚目高遠,激情迸發(fā)。從當時歷史條件看,應當說,這詩的思想內(nèi)容是進步的。而這種勵進的精神,在今天也是可取的。

        登鸛雀樓原文賞析及翻譯2

          迥臨飛鳥上,高出世塵間。

          天勢圍平野,河流入斷山。

          古詩簡介

          《登鸛雀樓》是唐代詩人暢當創(chuàng)作的'一首五言絕句。這首詩描寫宏偉的鸛雀樓和登樓所見的壯闊景象。前二句寫樓高以寄胸懷,后二句寫四圍景象以抒激情。

          翻譯/譯文

          遠道來登鸛雀樓,樓閣高比人間。天空籠蓋著遼闊的原野,奔明的黃河瀉入群由之奪。

          注釋

         、披X(guàn)雀樓:古名鸛鵲樓,因時有鸛鵲棲其上而得名,其故址在永濟市境內(nèi)古蒲州城外西南的黃河岸邊。

         、棋模╦iǒng)臨:遠道而來。飛鳥:指鸛雀。

         、翘靹荩禾祗w的勢。圍:這里有“籠蓋”的意思。

         、葦嗌剑褐肝魃街g。

          賞析/鑒賞

          創(chuàng)作背景

          這首詩具體創(chuàng)作年代已無法考證。作者在唐代宗大歷七年(772)進士擢第后,仕途淹滯,有志不騁,也曾隱游,“拙昧難容世,貧閑別有情”(《天柱隱所重答韋江州》)。他自視清高,志不茍俗,又不甘困頓,有一股沖決樊籬的激情。因而登臨賦詩,抒懷勵志,矚目高遠,激情迸發(fā)。

          文學賞析

          此詩只有二十個字,但詩歌意境非常壯闊,可以說是描寫鸛雀樓風光的上乘之作。

          前二句寫樓高以寄胸懷。詩人站在鸛雀樓上,望遠空飛鳥仿佛低在樓下,覺得自己高瞻遠矚,眼界超出了人世塵俗。從藝術表現(xiàn)看,這里把視覺反差運用到景物描寫中,以遠處物體似低小的感覺來反襯近處物體的高大,饒有意趣。從思想境界看,則詩人自有一種清高、俊逸的情懷,志氣凌云,而飄飄欲仙,大有出世之想。第二句一作“高謝世人間”,則高蹈的情懷更明確。

          后二句寫四圍景象以抒激情。中條山脈西接華山。從鸛雀樓四望,天然形勢似乎本來要以連綿山巒圍住平原田野,但奔騰咆哮的黃河卻使山脈中開,流入斷山,浩蕩奔去。這概括的描寫,勾勒出山河的形勢和氣勢,同時也顯示出詩人開闊的胸襟和奔放的激情,目光遠大,志向無羈。這二句與前二句一氣相貫,既以顯出樓高望遠,更以見出詩人志高氣逸的情懷。

          宋人沈括稱贊這詩和王之渙詩都“能狀其景”(《夢溪筆談》)。但景以情見,物由志顯,能狀壯闊山河,正因詩人胸懷高尚。這詩和王詩都是這樣的情景交融的好詩。由于時代、遭遇、處境的不同,因而兩詩的意境不同。王之渙是盛唐詩人,而暢當則是經(jīng)歷戰(zhàn)亂的中唐詩人。從當時歷史條件看,應當說,這詩的思想內(nèi)容是進步的。而這種勵進的精神,在今天也是可取的。

        登鸛雀樓原文賞析及翻譯3

          同崔邠登鸛雀樓

          鸛雀樓西百尺檣,汀洲云樹共茫茫,

          漢家簫鼓空流水,魏國山河半夕陽。

          事去千年猶恨速,愁來一日即為長。

          風煙并起思歸望,遠目非春亦自傷。

          翻譯

          鸛雀樓西邊有百尺桅檣,汀洲上高聳入云的樹木一片茫茫。

          漢家樂奏猶如逝去的流水,魏國山河也已經(jīng)半入夕陽。

          往事過千年尚遺憾時間過得快,憂愁到來一天也覺得太長。

          戰(zhàn)亂中更激起思念家鄉(xiāng)的情感,遠望樓前景色已非春天不免自我感傷。

          注釋

          鸛雀樓:唐代河中府的名勝。北周宇文護所建,樓高三層,原在山西蒲州府西南(今永濟縣),前瞻中條山,下瞰大河。因鸛雀常棲息其上而得名。后為河水沖沒。

          西:一作“南”,一作“前”。

          汀洲:水中小洲。

          簫鼓:簫與鼓。泛指樂奏。

          魏國山河:指大好河山。

          千年:極言時間久遠。

          為:一作“知”。

          風煙:一作“風塵”。

          起:一作“是”。

          思歸:一作“思鄉(xiāng)”。

          遠目:遠望。

          賞析

          此詩開頭四句由傍晚登臨縱目所見,引起對歷史及現(xiàn)實的感慨。人們在登高臨遠的時候,面對寥廓江天,往往會勾起對時間長河的聯(lián)想,從而產(chǎn)生古今茫茫之感。這首詩寫登樓對景,開篇便寫河中百尺危檣,與“蜂火城西百尺樓,黃昏獨坐海風秋”(王昌齡)、“城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫”(柳宗元)等寫法異曲同工。以“高標出蒼穹”(杜甫)的景物,形成一種居高臨下、先聲奪人之感,起得氣勢不凡。此句寫站得高,下句則寫看得遠:“汀洲云樹共茫茫!鄙n茫大地遂引起登覽者“誰主沉浮”之嘆。遙想漢武帝劉徹“行幸河東,祀后土”,曾作《秋風辭》,中有“泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波,簫鼓鳴兮發(fā)棹歌”之句。(《漢武故事》)所祭后土祠在汾陰縣,唐代即屬河中府。上溯到更遠的戰(zhàn)國,河中府屬魏國地界,靠近魏都安邑。詩人面對汀洲云樹,夕陽流水,懷古之幽情如洪波涌起!皾h家簫鼓空流水,魏國山河半夕陽”一聯(lián),將黃昏落日景色和遐想沉思溶鑄一體,精警含蓄。李益生經(jīng)戰(zhàn)亂,時逢藩鎮(zhèn)割據(jù),唐王朝出現(xiàn)日薄西山的衰敗景象,“今日山川對垂淚”(李益《上汝州郡樓》),不單因懷古而興,其中亦應有幾分傷時之情。

          后四句由撫今追昔,轉入歸思。其前后過渡脈絡,為金圣嘆所拈出:“當時何等漢魏,已剩流水夕陽,人生世間,大抵如斯,遲遲不歸我為何事耶?”“事去千年猶恨速”一句挽結前兩句,一彈指間,已成古今,站在歷史高度看,千年也是短暫的,然而就個人而言,則又不然,應是“愁來一日即為長”。“千年猶速”、“一日為長”似乎矛盾,卻又統(tǒng)一于人的心理感覺,此聯(lián)因而成為精警名言。北宋詞人賀鑄名作《小梅花》末云:“遺音能記秋風曲,事去千年猶恨促。攬流光,系扶桑,爭奈愁來一日卻為長!”就將其隱括入詞。至此,倦游思歸之意已水到渠成!帮L煙并是思歸望,遠目非春亦自傷!狈谴阂芽蓚,何況春至。無怪乎滿目風煙,俱是歸思。蓋“人見是春色,我見是風煙,即俗言不知天好天暗也。唐人思歸詩甚多,乃更無急于此者”(金圣嘆語)。

          創(chuàng)作背景

          據(jù)《全唐文》卷四三李翰《河中府鸛雀樓集序》,崔邠《登鸛雀樓》詩作于唐憲宗元和九年(814年)七月。此次鸛雀樓集會李益并沒有參與,此詩應是李益讀崔詩后追和之作。李益舉家遷居洛陽后,輾轉入渭北、朔方、幽州節(jié)度使等幕府從戎,此詩當作于這一時期。

        【登鸛雀樓原文賞析及翻譯3篇】相關文章:

        1.登鸛雀樓原文翻譯及賞析

        2.《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析

        3.登鸛雀樓原文、翻譯及賞析

        4.王之渙《登鸛雀樓》原文翻譯及賞析

        5.登鸛雀樓原文,翻譯,賞析

        6.登鸛雀樓原文、翻譯、賞析

        7.《登鸛雀樓》原文翻譯及賞析2篇

        8.登鸛雀樓原文、翻譯及賞析(3篇)

        9.登鸛雀樓原文、翻譯及賞析3篇

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>