- 登鸛雀樓-王之渙原文翻譯及賞析 推薦度:
- 登鸛雀樓王之渙原文及注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
登鸛雀樓王之渙原文及翻譯
翻譯是把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過程。以下是小編為大家整理的登鸛雀樓王之渙原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
登鸛雀樓
白日依山盡,黃河入海流。
欲窮千里目,更上一層樓。
翻譯:
現(xiàn)代文譯文之一
夕陽依傍著西山慢慢地沉沒,滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。
若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。
現(xiàn)代文譯文之二
太陽依傍山巒漸漸下落,黃河向著大海滔滔東流。如果要想遍覽千里風(fēng)景,請(qǐng)?jiān)俚巧弦粚痈邩恰?/p>
英文譯文
譯者 北京大學(xué)教授、翻譯理論家、實(shí)踐家許淵沖
On the Stork Tower
Wang Zhihuan
The sun beyond the mountain glows;The Yellow River seawards flows.
You can enjoy a grander sight;By climbing to a greater height.
創(chuàng)作背景
此詩是唐代詩人王之渙僅存的六首絕句之一。一說,作者王之渙早年及第,曾任過冀州衡水(今河北衡水)縣的主薄,不久因遭人誣陷而罷官,不到三十歲的王之渙從此過上了訪友漫游的生活。寫這首詩的時(shí)候,王之渙只有三十五歲。但是,根據(jù)王之渙及其夫人的墓志銘,則王之渙系垂拱四年(688年)生人,后“以門子調(diào)補(bǔ)冀州衡水主薄”,在開元十年(722年)與夫人李氏成婚時(shí)仍在衡水主簿任上,且任職時(shí)間一直持續(xù)到開元十四年(726年)前后,此后才罷官悠游,而此時(shí)王之渙已經(jīng)年近四十,經(jīng)過十五年的悠游后約在天寶元年(742年)復(fù)補(bǔ)文安郡文安縣尉,不久即去世,享年五十五歲。學(xué)者李希泌推測(cè),鵲雀樓在平陽府蒲州(今山西蒲縣),與王之渙的老家絳州,同屬晉南,故這首詩可能是王之渙在棄官回鄉(xiāng)時(shí)所作,創(chuàng)作年代約在開元十五年至二十九年(727-741年)。
作者介紹
王之渙(688年—742年),是盛唐時(shí)期的著名詩人,字季凌,漢族,絳州(今山西新絳縣)人。豪放不羈,常擊劍悲歌,其詩多被當(dāng)時(shí)樂工制曲歌唱。名動(dòng)一時(shí),他常與高適、王昌齡等相唱和,以善于描寫邊塞風(fēng)光著稱。其代表作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等。其詩“白日依山盡,黃河入海流。
注釋
1、鸛雀樓:舊址在山西永濟(jì)縣,樓高三層,前對(duì)中條山,下臨黃河。傳說常有鸛雀在此停留,故有此名。
2、白日:太陽。
3、依:依傍。
4、盡:消失。 這句話是說太陽依傍山巒沉落。
5、欲:想要得到某種東西或達(dá)到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
6、窮:盡,使達(dá)到極點(diǎn)。
7、千里目:看得更遠(yuǎn)。
8、更:再。
【登鸛雀樓王之渙原文及翻譯】相關(guān)文章:
登鸛雀樓-王之渙原文翻譯及賞析01-09
王之渙《登鸛雀樓》原文翻譯賞析11-25
登鸛雀樓王之渙原文及注釋翻譯03-07
登鸛雀樓王之渙的詩原文賞析及翻譯11-24
王之渙登鸛雀樓翻譯及賞析10-20
王之渙登鸛雀樓翻譯及注釋10-19
王之渙《登鸛雀樓》原文及賞析05-30
王之渙《登鸛雀樓》原文賞析04-25
《登鸛雀樓》王之渙原文鑒賞04-25
王之渙《登鸛雀樓》古詩原文賞析04-26