《答謝中書書》原文及翻譯作品賞析
想必我們在中學(xué)時(shí)代都學(xué)習(xí)過《答謝中書書》《記承天寺夜游》這兩篇短文,你對此文有什么樣的理解呢,下面是小編為你帶來的《答謝中書書》原文及翻譯作品賞析,希望對你有所幫助。
《答謝中書書》原文及翻譯作品賞析 篇1
作品原文
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將 歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
《答謝中書書》被選入人教版八年級(jí)語文上冊27課《短文兩篇》、魯教版七年級(jí)語文下冊26課《答謝中書書》)本文節(jié)選自《全上古三代秦漢三國六朝文·全梁文》〔中華書局1958年版〕卷四十六。 謝中書,即謝徵,字元度,陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。曾任中樞鴻臚(掌管朝廷機(jī)密文件)。陶弘景(456—536),字通明,號(hào)華陽隱居,丹陽秣陵(現(xiàn)江蘇南京)人。有《陶隱居集》。
譯文
譯文一:
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
譯文二:
山、水美麗的景色,自古以來人們都在談?wù)。山,高聳入云;水,清澈見底。兩岸石壁直立,五顏六色,交相輝映。綠樹翠竹,一年四季都有。早晨,霧將散未散時(shí),靈猿麗鳥啼鳴;夕陽西下,潛游在水中的魚兒歡快地跳出水面,這實(shí)在是人間仙境。但從謝靈運(yùn)后,就沒有人能欣賞到這般美麗的景色中了。
譯文三:
山河的壯美,自古以來是人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,河流澄澈見底,兩岸的懸崖峭壁,在陽光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的青竹,一年四季常青蔥翠。每天早晨,薄霧將要消散,可聽到猿猴長嘯,鳥雀亂鳴;每當(dāng)傍晚,夕陽將落,可見到潛游在水中的魚兒競相跳躍。這里實(shí)在是人間的仙境!自從謝靈運(yùn)之后,還沒有人能置身這佳美的山水之中。
注釋
1.本文節(jié)選自《全上古三代秦漢三國六朝文·全梁文》。卷四十六。陶弘景(456-536),字通明,號(hào)華陽隱居,南朝齊、梁時(shí)期思想家、書畫家,醫(yī)學(xué)家,丹陽秣陵(現(xiàn)江蘇南京)人,人稱山中宰相。有《陶隱居集》
2.謝中書,即謝徵,字元度,陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人,曾任中書鴻臚(掌朝廷機(jī)密文書)。
3.山川之美 山川:山河 之:的 美:美景
4.五色交輝:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。
5.青林翠竹 青林:青蔥的林木 翠竹:翠綠的竹林
6.四時(shí)俱備:一年四季。 四時(shí),四季;俱,都
7.曉霧將歇 將:將要。 歇:消散。
8.亂:此起彼伏。
9.夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。
10.沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚,(這里用了借代的手法,鱗指代魚)競躍:競相跳躍。
11.實(shí):確實(shí)。
12.是:這。
13.欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分為欲界,、無。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都:仙人生活在其中的美好世界。
14.康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運(yùn),他繼承他祖父的爵位,被封為康樂公。是南朝文學(xué)家。
15 .自:從。
16 .未:沒有。
17.與(yù):參與,這里指欣賞。
18.奇:指奇山異水。
古今異義:
、偎臅r(shí)俱備(時(shí) 古義:季節(jié) 今義:時(shí)間)
、跁造F將歇(歇 古義:消散 今義:休息)
③夕日欲頹(頹 古義:墜落 今義:消沉,委靡)
一詞多義:
夕日欲頹(將要)
實(shí)是欲界之仙都(欲界,指人間)
詞類活用
五色交輝 (輝,名詞用作動(dòng)詞,輝映)
賞析
《答謝中書書》是陶弘景寫給朋友謝中書的一封書信。
文章以感慨發(fā)端:山川之美,古來共談,有高雅情懷的人才可能品味山川之美,將內(nèi)心的感受與友人交流,是人生一大樂事。作者正是將謝中書當(dāng)作能夠談山論水的朋友,同時(shí)也期望與古往今來的林泉高士相比肩。
接下來的十句,作者便以清峻的筆觸具體描繪了秀美的山川景色!案叻迦朐,清流見底”,極力描寫山之高,水之凈,用筆洗練,寥寥八字,就寫出了仰觀俯察兩種視角,白云高山流水三重風(fēng)物,境界清新。“兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備”,又改用平遠(yuǎn)、高遠(yuǎn)的視角極目遠(yuǎn)眺,青翠的竹木與五彩的山石相映襯,呈現(xiàn)出一派絢爛輝煌的氣象,在清爽宜人的畫卷上平添了萬物勃發(fā)的生命力。“曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕陽欲頹,沉鱗競躍”,由靜景轉(zhuǎn)入對動(dòng)景的描寫。猿鳥的鳴叫聲穿越了清晨即將消散的薄霧,傳入耳際;夕陽的余暉中,魚兒在水中競相嬉戲。這四句通過朝與夕兩個(gè)特定時(shí)間段的生物的活動(dòng),又為畫面增添了靈動(dòng)感,傳達(dá)了生命氣息。這十句作者擇取有代表性的景物加以組合,使讀者對山川景物產(chǎn)生完整、統(tǒng)一的印象。
最后,文章又以感慨收束,“實(shí)欲界之仙都”,這里實(shí)在是人間的仙境啊!自從謝靈運(yùn)以來,沒有人能夠欣賞它的妙處,而作者卻能夠從中發(fā)現(xiàn)無盡的樂趣,帶有自豪之感,期與謝公比肩之意溢于言表。
王國維云:“一切景語皆情語。”本文寫景,沒有僅僅停留在景物本身,而是抓住景物的靈魂,即自然萬物的勃勃生機(jī),通過高低、遠(yuǎn)近、動(dòng)靜的變化,視覺、聽覺的立體感受,來傳達(dá)自己與自然相融合的生命愉悅,體現(xiàn)了作者酷愛自然、歸隱林泉的志趣。文字明朗,毫不雕琢。
情感
自然景物的綺麗風(fēng)光,本身就構(gòu)成優(yōu)美的意境,作家以自己獨(dú)特的藝術(shù)感受,以飽和著感情的語言激起讀者的興致,從而形成文學(xué)作品的意境。山水相映之美,色彩配合之美,晨昏變化之美,動(dòng)靜相襯之美相互作用,構(gòu)成一幅怡神悅性的山水畫。全文只有68個(gè)字,就概括了古今,包羅了四時(shí),兼顧了晨昏,山川草木,飛禽走獸,抒情議論,各類皆備。先以感慨發(fā)端,然后以清峻的筆觸具體描繪了秀美的山川景色,最后以感慨收束。全文表達(dá)了作者沉醉山水的愉悅之情與古今知音共賞美景的得意之感。這篇文章中有直抒胸臆的句子,文章開頭寫道“山川之美,古來共談”,這個(gè)“美”字,是山川風(fēng)物的客觀形態(tài),也是作者對山川風(fēng)物的審美感受——愉悅,“實(shí)是欲界之仙都”,將在山水之中飄飄欲仙的得意之態(tài)表露無疑!白钥禈芬詠恚磸(fù)有能與其奇者”,自從謝靈運(yùn)以來,沒有人能夠欣賞它的妙處,而作者卻能夠從中發(fā)現(xiàn)無盡的樂趣,帶有自豪之感,期與謝公比肩之意溢于言表。
作者從欣賞景物中發(fā)現(xiàn)無窮的樂趣。同時(shí)能與謝靈運(yùn)這樣的林泉高士有志向道同之處,生發(fā)出無比的自豪感,表達(dá)了作者對大自然的熱愛與喜愛之情。
表達(dá)了作者沉醉山水的愉悅之情和歸隱林泉的高潔志趣文學(xué)小常識(shí):
漢魏時(shí),極盛于漢代的辭賦,在形式和內(nèi)容兩方面都逐漸產(chǎn)生變化,最后在南北朝時(shí)代形成新的賦體——駢文。駢文注重形式整齊、藻飾華美,是南北朝常用的文體,成為這時(shí)期的代表文學(xué)。在這段時(shí)期,駢文作家中成就最高的是由南朝入北朝的庾信。作品中,陶宏景的《答謝中書書》、吳均的《與朱元思書》,都是傳誦千古的山水名篇,風(fēng)格雅淡,文字清麗,可以和謝靈運(yùn)、謝朓的山水詩比美。
佳句賞評(píng)
、俑叻迦朐,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。
俊俏的山,直直聳立,有白云輕繞;俊美的水,清澈見底,有魚兒嬉戲。溪水兩岸的石壁,更是美妙絕倫:綠樹、青草、翠竹、紅花、藍(lán)天、白云……四時(shí)不同、景色各異,五彩繽紛、交相輝映,美不勝收;特別是青翠的叢林,碧綠的修竹,四季常青、生機(jī)盎然。這一句是概括描寫,作者緊緊抓住江南景物的特點(diǎn):高山、流云、溪水、青林、翠竹……用白描的手法,稍加點(diǎn)染,便組成一幅江南山川秀美圖。
、跁造F將歇,猿鳥亂鳴。夕日欲頹,沉鱗競躍。
作者選擇了兩個(gè)極具畫面感的鏡頭“曉霧”、“夕日”來描摹、渲染。
早晨,群山疊翠、清霧朦朧:山,似出浴的西子,亭亭玉立、超凡脫俗;霧,似斜披的輕紗,若隱若現(xiàn)、似有似無。這是一天最美的開始。山,陽光相擁,霧,緊緊依偎。漫步崎嶇的山間小路,看舒緩的溪水流淌,品輕巧的小鳥婉鳴,聽通靈的猿猴長嘯,樂趣無限。山是質(zhì)樸的、獨(dú)特的,水是自然的、靈動(dòng)的。多么清凈的山水!一如梵音自天際間飄來,頓時(shí)讓人耳聰目明,如悟禪機(jī)。
黃昏、夕陽,又是另一幅山水佳景。落日余輝鋪就大地、淙淙溪流碧波蕩漾;光和影巧妙的揉和在一起:分不清哪是光下的水、哪是水中的光,波光一起粼粼生輝;調(diào)皮的錦鱗,時(shí)而在水底覓食、嬉戲,時(shí)而跳出水面,攪動(dòng)陣陣漣漪,圈圈蕩漾到遠(yuǎn)遠(yuǎn)的岸邊。獨(dú)處如此美景之中,自覺不自覺的融入了自然,不禁會(huì)產(chǎn)生這樣的疑問:人間仙境莫非在此?不然的話,為何這般清幽、脫俗,不帶一絲人間煙火。語言簡明、質(zhì)樸、生動(dòng)、形象,給讀者留下豐富的.想象空間。
總評(píng)
文章開始,作者從人們對山水的態(tài)度入手:古往今來,沒有人不贊美青山綠水的,特別是江南的山山水水,更是柔媚亮麗、清秀絕塵,是如此的典雅、飄逸。接著描寫了山水、石壁、叢林、翠竹和早晨、黃昏的景象,融情于景,表達(dá)作者對山水的贊美之情。最后,作者發(fā)出慨嘆:從謝靈運(yùn)后,又有誰能欣賞如此美景呢?望天下,熙熙攘攘皆為名利,能全身心投入自然的人,還有多少呢?一片黯然之情,悄然流露。
整篇文章,六十八言,有山水竹林、曉霧夕陽、猿鳥錦鱗,有比喻、夸張、擬人,有正面描寫、側(cè)面描寫……說不完無限情趣、道不完生機(jī)盎然。這在魏晉六朝“詩尚玄理,文工駢體”的文風(fēng)中,可謂一枝獨(dú)秀。讀來凡心皆無,身在物外,心清神明。
《答謝中書書》原文及翻譯作品賞析 篇2
原文:
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。(夕日一作:陽)
釋義:
1、山川之美,古來共談。
山河的美麗,自古以來(就是人們)共同談?wù)摚ㄙ澷p的)。
川:河。
之:的。
共:共同。
2、高峰入云,清流見底。
高高的山峰聳入云端,清澈的河流(能)看見水底。
峰:山峰。
3、兩岸石壁,五色交輝。
兩岸的石壁,色彩斑斕交相輝映。
五色:古代以青黃黑白赤為正色。
交:交錯(cuò),交織。
輝:光輝。
交輝:交相輝映。
4、青林翠竹,四時(shí)俱備。
青蔥的樹林,翠綠的竹叢,四季都具備。
四時(shí):四季。
俱:全、都。
備:具備,完備。
5、曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。
清晨的霧將要消散(的時(shí)候),(傳來)猿、鳥混雜的鳴叫聲;夕陽將要落山(的時(shí)候),潛游的魚爭相跳出(水面)。
曉:清晨。
歇:消散。
亂:混雜。
夕:傍晚。
欲:將要。
頹:下墜,這里指太陽落山。
沉:沉沒,這里指潛在水中。
鱗:魚。
競:爭相。
躍:跳。
6、實(shí)是欲界之仙都。
(這里)確實(shí)是人間的仙境。
實(shí):確實(shí),的確。
欲界:人間。
仙都:仙境。
7、自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
從謝靈運(yùn)到現(xiàn)在,不再有能夠欣賞這種奇異(景色)的人了。
自:從。
康樂:謝靈運(yùn)。
以來:到現(xiàn)在。
未:不,沒有。
復(fù):又,再。
與:參與,這里指欣賞。
奇:奇異。
賞析
《答謝中書書》是作者寄給謝微談山水之美的一封信箋。全文結(jié)構(gòu)巧妙,語言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切實(shí)實(shí)地道出了山川之自然美。
起首之句“山川之美,古來共談”,雖然平和卻很自然,且立意高遠(yuǎn);接著的“高峰入云,清流見底”至“夕日欲頹,沉鱗競躍”,不足五十個(gè)字,卻涉及到了山川草木,飛禽走獸。靜物和動(dòng)物,各自躍然在目,不絕于耳;形態(tài)各異,卻渾然一體,鮮活如生。閱讀全文,則朗朗爽口,美文麗句脫口而出,頓時(shí)吐氣如蘭!皩(shí)是欲界之仙都”,這歸納之句又回首返顧,使得全文前后呼應(yīng),上下貫通。就是最后簡短的議論,也是言簡意賅,切中文義。
統(tǒng)觀全文,語言精練。其一字一句,均是文章的重要組成一部分,少一字會(huì)斷章離義,多一字便畫蛇添足。一個(gè)景物,僅僅四字,便描繪恰當(dāng),津津有味。清清楚楚,明明白白,一個(gè)心聲一句話,不多也不少。“夕日欲頹”,勢在必然!俺流[競躍”,變化突然。分析文章結(jié)構(gòu),亦不失巧妙,雜而不亂,結(jié)合有序。
《答謝中書書》一文,反映了作者娛情山水的清高思想。南北朝是中國歷史上最強(qiáng)黑暗的時(shí)期,因?yàn)楦鞣N矛盾非常尖銳,政局極度動(dòng)蕩,因此不少文人往往遁跡山林,旨圖從自然美中去尋求精神上的慰藉和解脫,因而他們常在書信中描述山水,來表明自己之所好,并從而作為對友人的問候和安慰,這類作品雖然沒有表現(xiàn)出多么積極進(jìn)步的政治觀點(diǎn),但是卻以其高超的藝術(shù)筆觸,創(chuàng)作了具有相當(dāng)高的美學(xué)價(jià)值的文學(xué)精品,至今仍然具有較高的鑒賞意義。
《答謝中書書》原文及翻譯作品賞析 篇3
原文:
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴。夕日欲頹,沉鱗競躍。實(shí)是欲界之仙都,自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
譯文:
山河的壯美,是自古以來人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,清流澄澈見底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當(dāng)早晨,夜霧將要消歇,可聽到猿猴長嘯,鳥雀亂鳴;每當(dāng)傍晚,夕陽將落,可見到水中的魚兒競相跳躍。這里實(shí)在是人間的仙境!自從謝靈運(yùn)之后,還沒有人能置身這佳美的山水之中。
賞析:
仁者樂山,智者樂水。山水景物曾經(jīng)引起了古今多少文人墨客的無限情思。江南山水,有道是人間天堂,更是游人無限神往的地方。瞧,那好高好高的山啊,如劍,直刺蒼穹,與白云為伴;好清好清的水啊,如鏡,一窺到底,與沉魚為伍。兩岸的石壁,如刀削,似斧鑿,奇形怪狀。逢陽光直射,青黃黑白赤,色彩斑斕,蔚為大觀。樹林青翠,篁竹深綠,不論春夏秋冬,點(diǎn)綴著滿山秀色。臨近拂曉,白霧繚繞,如夢如幻;繼而如絮如帶,如煙如縷,疑為瓊宇仙境。最后霧紗不見,晨曦初現(xiàn)。猿猴在高樹啼叫,群鳥在叢林鳴唱,松濤陣陣,竹聲蕭蕭,滿山遍野,眾音繚繞。傍晚時(shí)分,紅日西沉,暮靄罩山,飛鳥歸林,猿猴息樹,山色蒼茫。這時(shí),原來潛游在水底的魚兒終難耐寂寞,飛躍而出,水面上演繹著一曲曲空中芭蕾舞,一道道美麗的彩虹競相劃出。這真是人間的天堂!自從南朝謝靈運(yùn)以來,再也沒有人能欣賞到這奇妙景觀了。
【《答謝中書書》原文及翻譯作品賞析】相關(guān)文章:
答謝中書書的原文翻譯及賞析12-27
答謝中書書原文翻譯及賞析10-18
《答謝中書書》原文翻譯以及賞析09-28
答謝中書書原文翻譯以及賞析10-03
賞析《答謝中書書》及原文翻譯注釋09-23
答謝中書書的翻譯原文08-30
答謝中書書原文翻譯10-15
答謝中書書的原文及翻譯11-29
《答謝中書書》原文及翻譯09-05