1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春夜喜雨翻譯和賞析

        時(shí)間:2020-11-04 12:28:53 春夜喜雨 我要投稿

        春夜喜雨翻譯和賞析

          導(dǎo)語:《春夜喜雨》運(yùn)用擬人手法,以極大喜悅之情細(xì)致地描繪了春雨特點(diǎn)和成都夜雨景象,熱情地謳歌了來得及時(shí)、滋潤萬物春雨。下面是小編為你整理春夜喜雨翻譯和賞析,希望對你有幫助!

        春夜喜雨翻譯和賞析

          春夜喜雨

          唐·杜甫

          好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

          隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。

          野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

          曉看紅濕處,花重錦官城。

          【注釋】

          知:明白,知道。說雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化寫法。

          乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長。

          潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。

          潤物:使植物受到雨水滋養(yǎng)。

          野徑:田野間小路。

          這兩句意謂滿天黑云,連小路、江面、江上船只都看不見,只能看見江船上點(diǎn)點(diǎn)燈火,暗示雨意正濃。

          曉:天剛亮?xí)r候。紅濕處:雨水濕潤花叢。

          花重(zhòng):花因?yàn)轱柡晁@得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時(shí)管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都別稱。此句是說露水盈花美景。

          【譯文】

          好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬物萌生之春。

          伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤大地萬物。

          濃濃烏云,籠罩田野小路,點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。

          明早再看帶露鮮花,成都滿城必將繁花盛開。

          【賞析】

          此詩描寫久旱后春夜喜降好雨滋潤萬物美景。

          全詩八句,四聯(lián)。首聯(lián),“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生”。統(tǒng)領(lǐng)全詩,贊美春雨懂得農(nóng)家需求,應(yīng)農(nóng)時(shí)而降,透出喜悅之情。

          開頭用一個(gè)“好”字來贊“雨”,并把好“雨”人格化,說它“知時(shí)節(jié)”,一個(gè)“知”字,點(diǎn)出了春天,寫活了春雨。春天是萬物復(fù)蘇生長季節(jié),正需要下雨,雨就應(yīng)需而降,你看這雨該多么好!當(dāng)春乃發(fā)生“乃”字,是“即”意思,“知”和“己”前后互為呼應(yīng),使人油然而生贊美之情,面對有靈性,善解人意春雨,詩人不禁發(fā)自肺腑高呼“好雨”。

          “隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”。頷聯(lián)仍運(yùn)用擬人手法,從正面細(xì)致描繪了春夜喜雨隨風(fēng)而至此,潤澤萬物情態(tài),“潛入夜”和“細(xì)無聲”相匹配,不僅表明雨是伴風(fēng)悄悄而至,同時(shí)表明雨是有意潤物,是無意討好人們歡欣。其中“潛入夜”“潛”和“細(xì)無聲”“細(xì)”字,用詞精當(dāng)恰切。所謂“潛”是風(fēng)輕而不狂;所謂“細(xì)”是指雨蒙而不驟,有了風(fēng)輕雨蒙作鋪墊,才能產(chǎn)生“潤”。這一“潛”一“細(xì)”二字,是從聽覺角度寫出春雨綿綿,無聲無息輕輕潤物。

          頸聯(lián)“野徑云俱黑,江船火獨(dú)明”寫雨中夜色。田野里小路也跟云一樣都是黑沉沉,只有江里船上燈火是明。喜是雨意之濃。從視覺角度描寫了一幅江村夜雨圖。以“江船火獨(dú)明”反襯“野徑云俱黑”,更顯得黑云密布,雨意正濃,今夜里準(zhǔn)能下一場透雨。

          尾聯(lián)“曉看紅濕處,花重錦官城”以想象之筆,寫春雨潤物之功,描繪明晨雨后百花盛開勝景。

          “錦官城”指成都城。在城中住過織錦官員而得名,詩人將“錦官城花重”刻意用倒裝句式表現(xiàn)“花重錦官城”,變被動(dòng)為主動(dòng),使詩句平見奇,奇中見神,給人以耳目一新之感。一個(gè)“重”字境界全出,花受雨而濕潤,顯得飽滿凝重,生機(jī)盎然;雨襲花而不見零落,倒覺綺麗婉媚,楚楚動(dòng)人。這一切一切,均來自春雨過后特有景象。待到明早去看吧,整個(gè)錦官城會(huì)變成花海洋。

          詩人企盼這樣“好雨”,喜愛這樣“好雨”。雖然題目中那個(gè)“喜”字在詩中沒有出現(xiàn),但筆筆卻在寫春夜喜雨。一喜春雨及時(shí),如期而至;二喜雨潤萬物,悄然入夜;三喜雨景奇觀,雨意甚濃;四喜雨霽花艷,花滿錦官。

          【作者簡介】

          杜甫(712—770),字子美,自號少陵野老,一號杜陵野老、杜陵布衣,世稱杜少陵,杜工部。漢族,祖籍湖北襄陽(今湖北省襄樊市),生于中國河南省鞏縣(今鞏義市)。死于耒陽市。今耒陽有湖南省重點(diǎn)文物保護(hù)單位——杜甫墓、杜工部祠、杜陵橋、杜陵書院等遺址,在杜甫遺址基礎(chǔ)上辟有杜甫公園。歷代僅杜甫墓、杜公祠題詠多達(dá)六十余首,還有成都杜甫草堂。

          杜甫一生坎坷,是我國唐代偉大現(xiàn)實(shí)主義詩人、世界文化名人,與李白并稱“李杜”。杜甫曾任左拾遺、檢校工部員外郎,因此后世稱其杜工部。以古體、律詩見長,風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準(zhǔn)確概括出他自己作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰歷史時(shí)期,其詩多涉筆社會(huì)動(dòng)蕩、政治黑暗、人民疾苦,他詩被譽(yù)為“詩史”后人尊稱他為“詩圣”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千四百多首,其中很多是傳頌千古名篇,比如 “三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫詩篇流傳數(shù)量是唐詩里最多最廣泛,是唐代最杰出詩人之一,對后世影響深遠(yuǎn)。

          結(jié)語:以上內(nèi)容是由小編精心整理提供,希望大家喜歡。

        【春夜喜雨翻譯和賞析】相關(guān)文章:

        春夜喜雨原文翻譯賞析10-15

        《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26

        春夜喜雨原文翻譯賞析(6篇)10-17

        春夜喜雨原文翻譯賞析6篇10-16

        春夜喜雨原文、翻譯及賞析(6篇)10-12

        春夜喜雨原文翻譯及賞析(5篇)08-22

        春夜喜雨原文翻譯及賞析5篇08-22

        《春夜喜雨》原文翻譯及賞析(6篇)08-18

        《春夜喜雨》原文翻譯及賞析6篇08-18

        春夜喜雨原文翻譯及賞析(6篇)08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>