唐詩(shī)《春夜喜雨》賞析
唐詩(shī)《春夜喜雨》這首詩(shī)寫的是“雨”,詩(shī)人敏銳的抓住這場(chǎng)雨的特征,從各個(gè)方面進(jìn)行描摹。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)硖圃?shī)《春夜喜雨》賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。
春夜喜雨
作者:杜甫
年代:唐
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
詞語(yǔ)注釋
好雨:指春雨,及時(shí)的雨。
乃:就。
發(fā)生:催發(fā)植物生長(zhǎng),萌發(fā)生長(zhǎng)。
潛:暗暗地,靜悄悄地。
潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
野徑:田野間的小路。
俱:全,都。
江船:江面上的漁船。
獨(dú):獨(dú)自,只有。
曉:清晨。
紅濕處:指帶有雨水的紅花的地方。
紅:紅花。
花重(zhòng):花沾上雨水變得沉重。
知:知曉。
錦官城: 故址在今成都市南,亦稱錦城。三國(guó)蜀漢管理織錦之官駐此,故名。后人又用作成都的別稱。
及:于是。
全文翻譯
好雨似乎領(lǐng)會(huì)人意知道季節(jié)變化,正當(dāng)春天萬(wàn)物生長(zhǎng)時(shí)即降臨。細(xì)雨隨著春風(fēng)悄悄地在夜里來到,它默默地滋潤(rùn)萬(wàn)物沒有一點(diǎn)聲音。田野的小路和空中的云彩都是那樣漆黑,只有江船上燈火獨(dú)獨(dú)明亮。等到明天拂曉看看被淋濕的花朵,整個(gè)成都都顯得沉甸甸的,那紅花一定更加迷人。
【翻譯】
好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在植物萌發(fā)生長(zhǎng)的時(shí)侯,它隨著春風(fēng)在夜里悄悄地落下,悄然無(wú)聲地滋潤(rùn)著大地萬(wàn)物。雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的.燈火格外明亮。天亮后,看看這帶著雨水的花朵,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開的世界。
賞析:
《春夜喜雨》是唐詩(shī)中的名篇之一,是杜甫在成都草堂居住時(shí)所作,創(chuàng)作于公元761年。該詩(shī)體現(xiàn)出作者的喜悅之情,贊美了來得及時(shí)、滋潤(rùn)萬(wàn)物的春雨。其中對(duì)春雨的描寫,體物精微,繪聲繪形,是一首入化傳神,別具風(fēng)韻的詠雨詩(shī),為千古傳誦的佳作。
詩(shī)句“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。”的“好”字含情,贊盛春雨 。“知時(shí)節(jié)”賦予春雨以人的生命和情感,在作者看來,春雨體貼人意,知曉時(shí)節(jié),在人們急需的時(shí)候飄然而至,催發(fā)生機(jī)。多好的春雨!首聯(lián)既言春雨的“發(fā)生”,又含蓄地傳達(dá)出作者熱切盼望春雨降臨的焦急心緒。頷聯(lián)顯然是詩(shī)人的聽覺感受。春雨來了,在蒼茫的夜晚,隨風(fēng)而至,悄無(wú)聲息,滋潤(rùn)萬(wàn)物,無(wú)意討好,唯求奉獻(xiàn)。聽雨情景作者體察得很細(xì)致,就連春雨灑灑,靜默無(wú)聲也被詩(shī)人聽出來了。
詩(shī)人緊扣詩(shī)題的“喜”字,對(duì)春雨作了細(xì)致入微的描繪。這首詩(shī),前兩句寫雨適時(shí)而降,其中“知”字用得傳神,簡(jiǎn)直把雨給寫活了;三、四兩句寫雨的“發(fā)生”,其中“潛”、“潤(rùn)”、“細(xì)”等詞語(yǔ)道出了雨的特點(diǎn);五、六兩句寫夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點(diǎn)明了云厚雨足,而且給人以強(qiáng)烈的美感;最后兩句仍扣“喜”字寫想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象,“紅濕”、“花重”,體物可謂細(xì)膩至極。全詩(shī)未著一個(gè)“喜”字,而“喜”字卻滲透于字里行間,這種靠形象來“說話”的藝術(shù)手法是值得我們效法的。
《春夜喜雨》是杜甫在公元761年(唐肅宗上元二年)春天 ,在成都浣花溪畔的草堂時(shí)寫的。此時(shí)杜甫因陜西旱災(zāi)來到四川定居成都已兩年。他親自耕作,種菜養(yǎng)花,與農(nóng)民交往,因而對(duì)春雨之情很深,寫下了這首詩(shī)描寫春夜降雨、潤(rùn)澤萬(wàn)物的美景,抒發(fā)了詩(shī)人的喜悅之情。
【唐詩(shī)《春夜喜雨》賞析】相關(guān)文章:
杜甫詩(shī)作《春夜喜雨》賞析11-28
春夜喜雨原文翻譯賞析10-15
春夜喜雨原文及賞析07-19
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26
春夜喜雨原文賞析8篇07-02
春夜喜雨原文翻譯賞析(6篇)10-17
春夜喜雨原文翻譯賞析6篇10-16
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析(7篇)11-27
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析7篇11-26
春夜喜雨原文、翻譯及賞析(6篇)10-12