1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 赤壁賦原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-29 15:10:41 赤壁賦 我要投稿

        赤壁賦原文及翻譯15篇

        赤壁賦原文及翻譯1

          一、虛詞

          1、而

         、俸坪坪跞鐟{虛御風(fēng),而不知其所止(連詞,表轉(zhuǎn)折關(guān)系)

         、谝懈瓒椭ㄟB詞,表修飾關(guān)系)③羽化而登仙(連詞,表承接關(guān)系)

         、苷笪W鴨(wèn)客曰(連詞,表示承接關(guān)系)⑤順流而東也(連詞,表修飾關(guān)系)

         、迋H魚(yú)蝦而友麋鹿(連詞,表并列關(guān)系)⑦而今安在哉(連詞,表轉(zhuǎn)折關(guān)系)

         、嗍耪呷缢,而未嘗往也(連詞,表轉(zhuǎn)折關(guān)系)

         、嵘w將自其變者而觀之(連詞,表修飾關(guān)系)⑩而又何羨乎(連詞,表因果關(guān)系,因而)

          2、之

         、僭鲁鲇跂|山之上(結(jié)構(gòu)助詞,的)②凌萬(wàn)頃之茫然(表定語(yǔ)后置的標(biāo)志)

         、鄞朔遣苊系轮(shī)乎(結(jié)構(gòu)助詞,的)④此非孟德之困于周郎者乎(取獨(dú))

         、莅嵘汈ВńY(jié)構(gòu)助詞,的)⑥蓋將自其變者而觀之(代詞,它)

         、咂埛俏嶂校ㄖ~,取獨(dú))⑧耳得之而為聲(代詞,它)

          ⑨取之不禁,用之不竭(代詞,它們)⑩而吾與子之所共食(助詞,取獨(dú))

          3、于

         。1)蘇子與客泛舟游于赤壁之下(介詞,在)(2)月出于東山之上(介詞,從)

          (3)徘徊于斗牛之間(介詞,在)(4)于是飲酒樂(lè)甚(介詞,在)

         。5)此非孟德之困于周郎者乎(介詞,被)(6)漁樵于江渚之上(介詞,在)

          (7)寄蜉蝣于天地(介詞,在)(8)托遺響于悲風(fēng)(介詞,在)

          4、乎

         、俸坪坪跞鐟{虛御風(fēng)(形容詞詞尾)②飄飄乎如遺世而獨(dú)立(形容詞詞尾)

          ③此非孟德之困于周郎者乎(語(yǔ)氣詞,表反問(wèn),嗎)④郁乎蒼蒼(形容詞詞尾)

         、菘鸵嘀蛩c月乎(語(yǔ)氣詞,表疑問(wèn),吧)

          ⑥而又何羨乎(語(yǔ)氣詞,表示感嘆,。呦嗯c枕藉乎舟中(介詞,在)

          二、實(shí)詞

          1、通假字

         。1)浩浩乎如馮虛御風(fēng)(通“憑”,乘)

          (2)山川相繆(通“繚”,環(huán)繞)

         。3)舉酒屬客(通“囑”,勸人飲酒)

         。4)舉匏尊以相屬(通“囑”,勸人飲酒)

          2、古今異義

         。1)徘徊于斗牛之間

          古義:斗宿和牛宿,都是星宿名今義:一種游戲方式

          (2)白露橫江

          古義:白茫茫的水汽今義:二十四節(jié)氣之一

         。3)凌萬(wàn)頃之茫然

          古義:曠遠(yuǎn)的樣子今義:完全不知道的樣子

          3、一詞多義

          (1)東a順流而東(動(dòng)詞,向東進(jìn)軍)b東望武昌(方位名詞作狀語(yǔ),向東)

          (2)望a七月既望(名詞,農(nóng)歷每月十五)b望美人兮天一方(動(dòng)詞,眺望,遠(yuǎn)看)

         。3)下a方其破荊州,下江陵(動(dòng)詞,攻占)b蘇子與客泛舟游于赤壁之下(名詞,下面)

         。4)如a縱一葦之所如(動(dòng)詞,往)b如怨如慕(副詞,像)

          4、詞類(lèi)活用

          (1)西望夏口,東望武昌(名詞用作狀語(yǔ),向西,向東)

         。2)下江陵(名詞用作動(dòng)詞,攻占)

         。3)順流而東也(名詞用作動(dòng)詞,向東進(jìn)軍)

          (4)舞幽壑之潛蛟(動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……起舞)

         。5)泣孤舟之嫠婦(動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……哭泣)

         。6)正襟危坐(形容詞用作動(dòng)詞,整理)

         。7)月明星稀,烏鵲南飛(名詞用作狀語(yǔ),向南)

         。8)況吾與子漁樵于江渚之上(名詞用作動(dòng)詞,打魚(yú)砍柴)

         。9)侶魚(yú)蝦而友麋鹿(名詞的意動(dòng)用法,以……為侶,以……為友)

          (10)渺滄海之一粟(形容詞用作動(dòng)詞,渺小的像)

         。11)不知東方之既白(形容詞用作動(dòng)詞,顯出白色)

          三、文言句式

          1、游于赤壁之下(狀語(yǔ)后置)

          2、月出于東山之上(狀語(yǔ)后置)

          3、徘徊于斗牛之間(狀語(yǔ)后置)

          4、凌萬(wàn)頃之茫然(定語(yǔ)后置)

          5、渺渺兮予懷(主謂倒裝)

          6、客有吹洞蕭者(定語(yǔ)后置)

          7、何為其然也(賓語(yǔ)前置)

          8、此非孟德之困于周郎者乎(被動(dòng)句)

          9、而今安在哉(賓語(yǔ)前置)

          10、況吾與子漁樵于江渚之上(狀語(yǔ)后置)

          11、逝者如斯,而未嘗往也(判斷句)

          12、盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也(判斷句)

          13、而又何羨乎(賓語(yǔ)前置)

          14、是造物者之無(wú)盡藏也(判斷句)

          15、相與枕藉乎舟中(狀語(yǔ)后置)

          16、托遺響于悲風(fēng)(狀語(yǔ)后置)

          四、閱讀《赤壁賦》三、四段,完成1—7題、

          1、下列句中加粗的詞語(yǔ)在文中的意思不正確的一項(xiàng)是()

          A、釃酒臨江,橫槊賦詩(shī)槊:長(zhǎng)矛

          B、方其破荊州,下江陵下:下面

          C、是造物者之無(wú)盡藏也藏:寶藏

          D、山川相繆,郁乎蒼蒼繆:通“繚”,繚繞

          2、下列句中加粗的詞,是意動(dòng)用法的一項(xiàng)是()

          A、舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦

          B、況吾與子漁樵于江渚之上

          C、侶魚(yú)蝦而友麋鹿

          D、哀吾生之須臾

          3、譯句不正確的一項(xiàng)是()

          A、此非孟德之困于周郎者乎──這不是曹操?lài)е荑さ牡胤絾幔?/p>

          B、固一世之雄也,而今安在哉──本來(lái)是一世的英雄啊,現(xiàn)在又在何處呢?

          C、逝者如斯,而未嘗往也──江水是這樣不停地奔流,但其實(shí)沒(méi)有流走、

          D、是造物者之無(wú)盡藏也──這是自然界的無(wú)窮無(wú)盡的寶藏、

          4、作者用曹操的`典故,其用意是()

          A、贊頌曹操橫槊賦詩(shī)的英雄氣概

          B、同情曹操不遇于時(shí)

          C、慨嘆人生無(wú)常

          D、借曹操自比,表明自己被貶的心志

          5、蘇子用月與水作比,闡明了什么道理?下列說(shuō)法正確的一項(xiàng)是()

          A、闡明變與不變的道理

          B、闡明物各有主的道理

          C、闡明無(wú)欲即無(wú)私的道理

          D、闡明物質(zhì)不滅的道理

          6、對(duì)這兩段文字的賞析,不正確的一項(xiàng)是()

          A、主客問(wèn)答,是賦體中傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,主和客都是作者的化身

          B、作者認(rèn)為,清風(fēng)明月,可以隨意拾取,表現(xiàn)了詩(shī)人與大自然合而為一的心靈凈化的境界

          C、第一段把物和人對(duì)比著寫(xiě),突出了人的渺小,為第二段人的超脫埋下了伏筆,形成了反差

          D、這兩段,寫(xiě)歷史事件,寫(xiě)眼前之景,寫(xiě)主客問(wèn)答,聯(lián)想豐富,轉(zhuǎn)換自然

          7、填出下列各句的作者:

          甲:月明星稀,烏鵲南飛____________乙:逝者如斯夫,不舍晝夜______________

          閱讀答案

          1、B

          2、C

          3、A(此句應(yīng)譯為“這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎?”)

          4、C(此時(shí),蘇軾被貶謫居于黃州,心情壓抑,但又能豁然釋?xiě),希望朝廷能重新起用自己,這種理想和現(xiàn)實(shí)的矛盾反映在作品中,作者只能慨嘆人生之無(wú)常、)

          5、A(作者主要感情是慨嘆人生無(wú)常,因而他的眼中景胸中情都是感情的客體,由變與不變來(lái)比喻自己的身世、)

          6、C(不是“埋下伏筆”、)

          7、甲:曹操乙:孔子

        赤壁賦原文及翻譯2

          赤壁賦 作者: 蘇軾 前赤壁賦

          原文

          壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風(fēng)

          徐來(lái),水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

          于是飲酒樂(lè)甚,扣舷〔xián]而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和(hè)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊[niǎo],不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。

          蘇子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛',此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,釃(shi)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侶魚(yú)蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海之一粟(sù)。哀吾生之須臾(yú),羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾(xié)飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”

          蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月, 耳得之而為聲,目遇之而成色, 取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏(zàng)也,而吾與子之所共適。”

          客喜而笑,洗盞(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó)。肴(yáo)核既盡,杯盤(pán)狼藉(jí)。相與枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。

          注釋

          [1]選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一,這篇散文是宋神宗元豐二年(1079)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱(chēng)此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q(chēng)之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱。

          [2]壬戌:宋神宗元豐五年,歲在壬戌。

          [3]既望:既,過(guò)了;望,農(nóng)歷小月十五日,大月十六日。

          [4]徐:舒緩地。

          [5]興:起,作。

          [6]屬:通“囑(zhǔ ),勸酒。

          [7]明月之詩(shī):《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》有”舒窈糾兮“之句,故稱(chēng)”明月之詩(shī)“、”窈窕之章 “,與下注釋相同。

          [8]窈窕之章:《月出》詩(shī)首章為:”月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮!啊瘪杭m“同”窈窕“.

          [9]少焉:不一會(huì)兒。

          [10]斗牛:斗、牛,星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿。

          [11]白露橫江:白茫茫的水氣。橫江:籠罩江面。

          [12]縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩?v:任憑。一葦:像一片葦葉那么小的船,比喻極小的船!对(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》:”誰(shuí)謂河廣,一葦杭(航)之!叭纾和。凌:越過(guò)。萬(wàn)頃:形容江面極為寬闊。茫然,曠遠(yuǎn)的樣子。

          [13]馮虛御風(fēng):(像長(zhǎng)出羽翼一樣)駕風(fēng)凌空飛行。馮:通”憑“,乘。虛:太空。御:駕御。

          [14]遺世獨(dú)立:超越塵世,獨(dú)自存在。

          [15]羽化而登仙:道教把成仙叫作”羽化“,想長(zhǎng)了翅膀一樣,認(rèn)為成仙后能夠飛升。登仙:登上仙境。

          [16]扣舷:敲打著船邊,指打節(jié)拍,舷,船的兩邊。

          [17]桂棹(zhào)兮蘭槳:用桂樹(shù)木做的棹、用木蘭做的船槳,棹,一種劃船工具,形似槳。

          [18]擊空明兮溯流光:船槳拍打著月光浮動(dòng)的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上?彰、流光:指月光浮動(dòng)清澈的江水。

          [19]渺渺兮予懷:我的心思飄得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。渺渺,悠遠(yuǎn)的樣子。

          [20]美人:代指有才德的人。古詩(shī)文多以指自己所懷念向往的人。

          [21]倚歌而和(hè)之:合著節(jié)拍應(yīng)和。倚:依,按 和:同聲相應(yīng)。

          [22]如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。

          [23]余音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。

          [24]縷:細(xì)絲。

          [25]舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動(dòng)得起舞。

          [26]泣孤舟之嫠(lí 離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。孤居的婦女,在這里指寡婦。白居易《琵琶行》寫(xiě)孤居的商人妻云:”去來(lái)江口守空船,繞艙明月江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。“這里化用其詩(shī)。

          [27]愀(qiǎo 巧)然:憂郁的樣子

          [28]正襟危坐:整理衣襟,嚴(yán)肅地端坐著 危坐:端坐。

          [29]何為其然也:曲調(diào)為什么會(huì)這么悲涼呢?

          [30]月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。

          [31]夏口:地名,故城在今湖北武昌的西面。

          [32]武昌:今湖北鄂城縣。

          [33]繆:通”繚“盤(pán)繞。

          [34]郁:茂盛的樣子。

          [35]孟德之困于周郎:指漢獻(xiàn)帝建安十三年(208),吳將周瑜在赤壁之戰(zhàn)中擊潰曹操號(hào)稱(chēng)八十萬(wàn)大軍。周郎:周瑜二十四歲為中郎將,吳中皆呼為周郎。

          [36]方其破荊州,下江陵,順流而東也:以上三句指建安十三年劉琮率眾向曹操投降,曹軍不戰(zhàn)而占領(lǐng)荊州、江陵。方:當(dāng)。荊州:轄南陽(yáng)、江夏、長(zhǎng)沙等八郡,今湖南、湖北一帶。江陵:當(dāng)時(shí)的荊州首府,今湖北縣名。

          [37]舳艫(zhú lú 逐盧):戰(zhàn)船前后相接。這里指戰(zhàn)船。

          [38]釃(shāi 篩)酒:斟酒。

          [39]橫槊(shuò 碩):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。

          [40]侶魚(yú)蝦而友麋鹿:把魚(yú)蝦、麋鹿當(dāng)做好友。:伴侶,這里用作動(dòng)詞。麋(mí):鹿的一種。

          [41]扁(piān 篇)舟:小舟。

          [42]匏(páo 咆)尊:用葫蘆做成的酒器。匏,葫蘆。尊,通’樽‘.

          [43]寄:寓托。

          [44]蜉蝣:一種昆蟲(chóng),夏秋之交生于水邊,生命短暫,僅數(shù)小時(shí)。此句比喻人生之短暫。

          [45]渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。此句比喻人類(lèi)在天地之間極為渺小。

          [46]須臾:片刻,時(shí)間極短。

          [47]長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。

          [48]驟:屢次。

          [49]托遺響于悲風(fēng):余音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。

          [50]逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:”子在川上曰:’逝者如斯夫,不舍晝夜!笆牛和。斯:此,指水。

          [51]盈虛者如彼:指月亮的`圓缺。

          [52]卒:最終。消長(zhǎng):增減。長(zhǎng):增長(zhǎng)

          [53]則天地曾不能以一瞬:語(yǔ)氣副詞。一瞬:一眨眼的工夫。

          [54]是造物者之無(wú)盡藏也:這。造物者:天地自然。無(wú)盡藏(zàng ):佛家語(yǔ)。指無(wú)窮無(wú)盡的寶藏。

          [55]適:享有。

          [56]更酌:再次飲酒。

          [57]肴核既盡:葷菜和果品。既:已經(jīng)。

          [58]狼籍:通”藉“,凌亂。

          [59]枕藉:相互枕著墊著。

          [60]既白:已經(jīng)顯出白色(指天明了)。

          通假字:

          舉酒屬客(”屬“通”囑“ 勸酒)

          浩浩乎如馮虛御風(fēng)(”馮“通”憑“ 乘)

          山川相繆(”繆“通”繚“ 環(huán)繞)

          尊(”尊“通”樽“)

          狼籍(”籍“通”藉“,凌亂)

          則天地曾不能以一瞬(”以“通”已“停止)

          詞類(lèi)活用

          1、歌:歌窈窕之章(名作動(dòng),歌詠)

          2、羽:羽化而登仙(名作狀,像長(zhǎng)了翅膀似的)

          3、空明:擊空明兮溯流光(形作名,月光下的清波)

          4、舞:舞幽壑之潛蛟(使動(dòng),使……起舞)

          5、泣:泣孤舟之嫠(lí)婦(使動(dòng),使……哭泣)

          6、正:正襟危坐(使動(dòng),整理,端正)

          7、南、西:烏鵲南飛……西望夏口(名作狀,朝南、往南;朝西,往西)

          8、下:下江陵(名作動(dòng),攻下)

          9、樵:況吾與子漁樵于江渚之上(①名作動(dòng),砍柴 ②可以認(rèn)為無(wú)活用,漁、樵本身就為動(dòng)詞)

          10、侶、友:侶魚(yú)蝦而友麋鹿(意動(dòng),以……為伴侶,以……為朋友)

          11.舳艫(連接)千里:(省略謂語(yǔ))

          譯文

          壬戌年秋天,七月十六日,我同客人乘船游于赤壁之下。清風(fēng)緩緩吹來(lái),江面水波平靜。于是舉杯邀客人同飲,吟詠《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》一詩(shī)的”窈窕“一章。一會(huì)兒,月亮從東山上升起,在斗宿和牛宿之間徘徊。白茫茫的霧氣籠罩著江面,波光與星空連成一片。我們聽(tīng)任葦葉般的小船在茫茫萬(wàn)頃的江面上自由飄動(dòng)。多么遼闊呀,像是凌空乘風(fēng)飛去,不知將停留在何處;多么飄逸呀,好像變成了神仙,飛離塵世,登上仙境。

          于是,喝著酒,快樂(lè)極了,敲著船舷唱起來(lái)。歌詞說(shuō):”桂木的棹啊,蘭木的槳,拍打著清澈的江水啊,船兒迎來(lái)流動(dòng)的波光。多么深沉啊,我的情懷,仰望著我思慕的人兒啊,她在那遙遠(yuǎn)的地方!翱腿酥杏写刀春嵉,按著歌聲吹簫應(yīng)和。簫聲嗚嗚嗚,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,余音悠揚(yáng),像一根輕柔的細(xì)絲線延綿不斷。能使?jié)摬卦谏顪Y中的蛟龍起舞,孤舟上的寡婦啜泣。

          我不禁感傷起來(lái),整理了衣裳,端正地坐著,問(wèn)客人說(shuō):”為什么會(huì)這樣?“客人說(shuō):”’月明星稀,烏鵲南飛‘,這不是曹孟德的詩(shī)嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山川繚繞,郁郁蒼蒼,這不是曹孟德被周瑜圍困的地方嗎?當(dāng)他奪取荊州,攻下江陵,順著長(zhǎng)江東下的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,在江面上灑酒祭奠,橫端著長(zhǎng)矛朗誦詩(shī)篇,本來(lái)是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何況我同你在江中和沙洲上捕魚(yú)打柴,以漁蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉孤舟,在這里舉杯互相勸酒。只是像蜉蝣一樣寄生在天地之間,渺小得像大海中的一顆谷粒。哀嘆我生命的短暫,而羨慕長(zhǎng)江的流水無(wú)窮無(wú)盡。希望同仙人一起遨游,與明月一起長(zhǎng)存。我知道這是不可能經(jīng)常得到的,因而只能把簫聲的余音寄托給這悲涼的秋風(fēng)!

          我說(shuō):”你們也知道那水和月亮嗎?(江水)總是不停地流逝,但它們并沒(méi)有流走;月亮總是那樣有圓有缺,但它終究也沒(méi)有增減。要是從它們變的一面來(lái)看,那么,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發(fā)生了變化;要是從它們不變的一面來(lái)看,萬(wàn)物同我們一樣都是永存的,又何必羨慕它們呢!再說(shuō),天地之間,萬(wàn)物各有主人,假如不是為我所有,即使是一絲一毫也不能得到。只有這江上的清風(fēng)和山間的明月,耳朵聽(tīng)到了才成其為聲音,眼睛看到了才成其為顏色,占有它們,無(wú)人禁止,使用它們,無(wú)窮無(wú)盡,這是大自然無(wú)窮無(wú)盡的寶藏,而我能夠同你們共享!

          客人聽(tīng)了之后,高興地笑了,洗凈杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盤(pán)雜亂地放著。大家互相枕著靠著睡在船中,不知不覺(jué)東方已經(jīng)亮了。

          鑒賞

          第1段,寫(xiě)夜游赤壁的情景。作者”與客泛舟游于赤壁之下“,投入大自然懷抱之中,盡情領(lǐng)略其間的清風(fēng)、白露、高山、流水、月色、天光之美。興之所至,信口吟誦《詩(shī)經(jīng)·月出》首章”月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮!鞍衙髟卤扔鞒审w態(tài)嬌好的美人,期盼著她的冉冉升起。與《月出》詩(shī)相回應(yīng),”少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間!安⒁鱿挛淖髡咚宰鞯母柙疲骸蓖廊速馓煲环健,情感、文氣一貫!迸腔病岸郑鷦(dòng)、形象地描繪出柔和的月光似對(duì)游人極為依戀和脈脈含情。在皎潔的月光照耀下白茫茫的霧氣籠罩江面,天光、水色連成一片,正所謂”秋水共長(zhǎng)天一色“(王勃《滕王閣序》)。游人這時(shí)心胸開(kāi)闊,舒暢,無(wú)拘無(wú)束,因而”縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然“,乘著一葉扁舟,在”水波不興“浩瀚無(wú)涯的江面上,隨波飄蕩,就好像在太空中乘風(fēng)飛行,悠悠忽忽地離開(kāi)人世,超然獨(dú)立;又像長(zhǎng)了翅膀飛升入仙境一樣。浩瀚的江水與灑脫的胸懷,在作者的筆下騰躍而出,泛舟而游之樂(lè),溢于言表。這是本文正面描寫(xiě)”泛舟“游賞景物的一段,以景抒情,融情入景,情景俱佳。

          第2段,寫(xiě)作者飲酒放歌的歡樂(lè)和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂(lè)極,扣舷而歌,以抒發(fā)其思”美人“而不得見(jiàn)的悵惘、失意的胸懷。這里所說(shuō)的”美人“實(shí)際上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。歌曰:”桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!斑@段歌詞全是化用《楚辭·少司命》:”望美人兮未來(lái),臨風(fēng)恍兮浩歌“之意,并將上文”誦明月之詩(shī),歌窈窕之章“的內(nèi)容具體化了。由于想望美人而不得見(jiàn),已流露了失意和哀傷情緒,加之客吹洞簫,依其歌而和之,簫的音調(diào)悲涼、幽怨,”如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷“,竟引得潛藏在溝壑里的蛟龍起舞,使獨(dú)處在孤舟中的寡婦悲泣。一曲洞簫,凄切婉轉(zhuǎn),其悲咽低回的音調(diào)感人至深,致使作者的感情驟然變化,由歡樂(lè)轉(zhuǎn)入悲涼,文章也因之波瀾起伏,文氣一振。

          第3段,寫(xiě)客人對(duì)人生短促無(wú)常的感嘆。此段由賦赤壁的自然景物,轉(zhuǎn)而賦赤壁的歷史古跡。主人以”何為其然也“設(shè)問(wèn),客人以赤壁的歷史古跡作答,文理轉(zhuǎn)折自然。但文章并不是直陳其事,而是連用了兩個(gè)問(wèn)句。首先以曹操的《短歌行》問(wèn)道:”此非曹孟德之詩(shī)乎?“又以眼前的山川形勝問(wèn)道:”此非孟德之困于周郎者乎?“兩次發(fā)問(wèn)使文章又泛起波瀾。接著,追述了曹操破荊州、迫使劉琮投降的往事。當(dāng)年,浩浩蕩蕩的曹軍從江陵沿江而下,戰(zhàn)船千里相連,戰(zhàn)旗遮天蔽日。曹操志得意滿(mǎn),趾高氣揚(yáng),在船頭對(duì)江飲酒,橫槊賦詩(shī),可謂”一世之雄“!如今他在哪里呢?曹操這類(lèi)英雄人物,也只是顯赫一時(shí),何況我輩!因而,如今只能感嘆自己生命的短暫,羨慕江水的長(zhǎng)流不息,希望與神仙相交,與明月同在。但那都是不切實(shí)際的幻想,所以才把悲傷愁苦”托遺響于悲風(fēng)“,通過(guò)簫聲傳達(dá)出來(lái)?偷幕卮鸨憩F(xiàn)了一種虛無(wú)主義思想和消極的人生觀,這是蘇軾借客人之口流露出自己思想的一個(gè)方面。

          第4段,是蘇軾針對(duì)客之人生無(wú)常的感慨陳述自己的見(jiàn)解,以寬解對(duì)方?驮绷w長(zhǎng)江之無(wú)窮“,愿”抱明月而長(zhǎng)終“.蘇軾即以江水、明月為喻,提出”逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也“的認(rèn)識(shí)。如果從事物變化的角度看,天地的存在不過(guò)是轉(zhuǎn)瞬之間;如果從不變的角度看,則事物和人類(lèi)都是無(wú)窮盡的,又何必羨慕江水、明月和天地呢!自然也就不必”哀吾生之須臾“了!這表現(xiàn)了蘇軾豁達(dá)的宇宙觀和人生觀,他贊成從多角度看問(wèn)題而不同意把問(wèn)題絕對(duì)化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達(dá)、超脫、樂(lè)觀和隨緣自適的精神狀態(tài),并能從人生無(wú)常的悵惘中解脫出來(lái),理性地對(duì)待生活。而后,作者又從天地間萬(wàn)物各有其主、個(gè)人不能強(qiáng)求予以進(jìn)一步的說(shuō)明。那么什么為我們所有呢?江上的清風(fēng)有聲,山間的明月有色,江山無(wú)窮,風(fēng)月長(zhǎng)存,天地?zé)o私,聲色娛人,我們恰恰可以徘徊其間而自得其樂(lè)。此情此景乃緣于李白的《襄陽(yáng)歌》:”清風(fēng)明月不用一錢(qián)買(mǎi),玉山自倒非人推“,進(jìn)而深化之。

          第5段,寫(xiě)客聽(tīng)了作者的一番談話后,轉(zhuǎn)悲為喜,開(kāi)懷暢飲,”相與枕藉乎舟中,不知東方之既白“.照應(yīng)開(kāi)頭,極寫(xiě)游賞之樂(lè),而至于忘懷得失、超然物外的境界。

          清代古文家方苞評(píng)論這篇文章說(shuō):”所見(jiàn)無(wú)絕殊者,而文境邈不可攀,良由身閑地曠,胸?zé)o雜物,觸處流露,斟酌飽滿(mǎn),不知其所以然而然。豈惟他人不能模仿,即使子瞻更為之,亦不能如此適調(diào)而暢遂也!疤K軾通過(guò)各種藝術(shù)手法表現(xiàn)自己坦蕩的胸襟,他只有忘懷得失,胸襟坦蕩,才能撰寫(xiě)出”文境邈不可攀“的《赤壁賦》來(lái)。

         。1)駢散結(jié)合

          本文既保留了傳統(tǒng)賦體的那種詩(shī)的特質(zhì)與情韻,同時(shí)又吸取了散文的筆調(diào)和手法,打破了賦在句式、聲律的對(duì)偶等方面的束縛,更多是散文的成分,使文章兼具詩(shī)歌的深致情韻,又有散文的透辟理念。散文的筆勢(shì)筆調(diào),使全篇文情郁郁頓挫,如”萬(wàn)斛泉涌“噴薄而出。與賦的講究對(duì)偶不同,它相對(duì)更為自由,如開(kāi)頭的一段”壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下“,全是散句,參差疏落之中又有整飭之致。以下直至篇末,大多押韻,但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的一個(gè)段落,這就使本文特別宜于誦讀,并且極富聲韻之美,體現(xiàn)了韻文的長(zhǎng)處。

          (2)形象優(yōu)美,善于取譬

          如描寫(xiě)簫聲的幽咽哀怨:”其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦!斑B用的六個(gè)比喻,渲染了簫聲的悲涼,將抽象而不易捉摸的聲音訴諸讀者的視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué),寫(xiě)得具體可感,效果極佳。

        赤壁賦原文及翻譯3

          原文:

          是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫, 人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。

          已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒 乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需。”

          于是攜酒與魚(yú),復(fù) 游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù) 識(shí)矣。予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽 宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而 恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有 孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車(chē)輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。

          須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣翩躚,過(guò)臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè) 乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬!噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也 邪?”道士顧笑,予亦驚寤。開(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處。

          譯文

          這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。

          過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要!

          就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲地長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也覺(jué)得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺(jué)得這里令人畏懼,不可久留;氐酱,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀像車(chē)輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。

          過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答!班!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫著從我這里經(jīng)過(guò)的人,不是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門(mén)一看,卻看不到他在什么地方。

          注釋

          步自雪堂:從雪堂步行出發(fā)。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠(yuǎn),在黃岡東面。堂在大雪時(shí)建成,畫(huà)雪景于四壁,故名“雪堂”。

          臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長(zhǎng)江邊上。蘇軾初到黃州時(shí)住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。

          黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調(diào)整音節(jié),有時(shí)在一個(gè)名詞中增“之”字,如歐陽(yáng)修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃。”

          木葉:樹(shù)葉。木,本來(lái)是木本植物的總名,“喬木”“灌木”的“木”都是用的這個(gè)意思。后來(lái)多用“木”稱(chēng)“木材”,而用本義是“樹(shù)立”的“樹(shù)”作木本植物的總名。

          行歌相答:邊行邊吟詩(shī),互相唱和;且走且唱,互相酬答。

          已而:過(guò)了一會(huì)兒。

          如此良夜何:怎樣度過(guò)這個(gè)美好的夜晚呢?如……何,怎樣對(duì)待…… “如何”跟“奈何”差不多,都有“對(duì)待”“對(duì)付”的意思。

          今者薄暮:方才傍晚的時(shí)候。薄暮,太陽(yáng)將落天快黑的時(shí)候。薄,迫,逼近。

          松江之鱸(lú):鱸魚(yú)是松江(現(xiàn)在屬上海)的名產(chǎn),體扁,嘴大,鱗細(xì),味鮮美,松小所產(chǎn)的鱸魚(yú)。這是有名的美味。

          顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。

          謀諸婦:謀之于妻,找妻子想辦法。諸,相當(dāng)于“之于”。

          斗:古代盛酒的器具。

          不時(shí)之須:隨時(shí)的需要!绊殹蓖ā靶琛。

          復(fù)游于赤壁之下:這是泛舟而游。下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。

          斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。斷,阻斷,有“齊”的`意思,這里形容山壁峭立的樣子。

          曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣:才過(guò)了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認(rèn)了。這話是聯(lián)系前次赤壁之游說(shuō)的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個(gè)月,時(shí)間很短,所以說(shuō)“曾日月之幾何”。前次所見(jiàn)的是“水光接天”,“萬(wàn)頃茫然”,這次所見(jiàn)的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說(shuō)“江山不可復(fù)識(shí)”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問(wèn)句的句首!霸赵轮畮缀巍保簿褪恰霸鴰缀螘r(shí)”。

          攝衣:提起衣襟.攝,牽曳。

          履巉(chán)巖:登上險(xiǎn)峻的山崖。履,踐,踏。巉巖,險(xiǎn)峻的山石。

          披蒙茸:分開(kāi)亂草。蒙茸,雜亂的叢草。

          踞:蹲或坐;⒈,指形似虎豹的山石。

          虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹(shù)木。虬,龍的一種。登虬龍是說(shuō)游于樹(shù)林之間。

          棲鶻(hú):睡在樹(shù)上的鶻。棲,鳥(niǎo)宿。鶻,意為隼,鷹的一種。

          俯馮(píng)夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮夷,水神。幽,深!芭蕳X之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說(shuō),上登山的極高處,下臨江的極深處。

          劃然長(zhǎng)嘯:高聲長(zhǎng)嘯。劃有“裂”的意思,這里形容長(zhǎng)嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。

          亦:這個(gè)“亦”字是承接上文“二客不能從”說(shuō)的。上文說(shuō),游到奇險(xiǎn)處二客不能從;這里說(shuō),及至自己發(fā)聲長(zhǎng)嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。

          悄然:靜默的樣子。

          肅然:因恐懼而收斂的樣子。

          留:停留。

          反:同“返”。返回。

          放:縱,遣。這里有任船飄蕩的意思。

          聽(tīng)其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。

          四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。

          橫江東來(lái):橫穿大江上空從東飛來(lái)。

          玄裳縞衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服。縞,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說(shuō)。

          戛然:形容鶴雕一類(lèi)的鳥(niǎo)高聲叫喚的聲音。如白居易《畫(huà)雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴。”

          掠:擦過(guò)。

          須臾客去,予亦就睡:這時(shí)的作者與客已經(jīng)舍舟登岸,客去而作者就寢于室內(nèi),看下文的“開(kāi)戶(hù)”便明。

          羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥(niǎo)羽制成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁躚”。

          揖予:向我拱手施禮。

          俛:同“俯”,低頭。

          嗚呼噫嘻:這四個(gè)字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開(kāi)用,或者嗚呼,噫嘻分開(kāi)用。

          疇昔之夜:昨天晚上。此語(yǔ)出于《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語(yǔ)首助詞,沒(méi)有實(shí)在的意思。昔,昨。

          過(guò)我:從我這里經(jīng)過(guò)。

          非子也耶:不是你嗎?“也”在這里不表示意義,只起輔助語(yǔ)氣的作用。

          顧:回頭看。

          寤:覺(jué),醒。

          賞析:

          《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。元豐五年(1082年),蘇軾曾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫(xiě)下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱(chēng)第一篇為《前赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。

        赤壁賦原文及翻譯4

          后赤壁賦原文:

          是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。

          已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需!

          于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣!

          予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車(chē)輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。

          須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬羿嫖!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也耶?”道士顧笑,予亦驚悟。開(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處。

          后赤壁賦翻譯:

          這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。

          過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就象吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要。”

          就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的`江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!

          我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我劃地一聲長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)括起,波浪洶涌。我也不覺(jué)憂傷悲哀,感到恐懼,覺(jué)得這里使人害怕,不可久留;氐酱,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。

          這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀象車(chē)輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。

          過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答!班!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門(mén)一看,卻看不到他在什么地方。

          《后赤壁賦》原文及翻譯,以供各位同學(xué)閱讀和欣賞,希望同學(xué)們請(qǐng)思考多練習(xí),更加牢固扎實(shí)的學(xué)好這些文章并有所收獲和啟發(fā)!

        赤壁賦原文及翻譯5

          原文

          壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如憑虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

          于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

          蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也;而今安在哉!況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”

          蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。”

          客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

          翻譯

          壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲。不多時(shí),明月從東山后升起,盤(pán)桓在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽(tīng)任小船飄流到各處,凌于蒼茫的萬(wàn)頃江面之上。乘著輕風(fēng)(在江面上)無(wú)所不至,并不知到哪里才會(huì)停棲,感覺(jué)身輕得似要離開(kāi)塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。

          于是喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞簫,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:有如怨懟有如傾慕,既象啜泣也象低訴,余音在江上回蕩,絲絲縷縷繚繞不絕。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的孀婦為之飲泣。

          蘇氏的神色也愁慘起來(lái),整好衣襟坐端正,向同伴問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向東可以望到夏口,向西可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉(zhuǎn)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,象滄海中的一粒栗米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江的沒(méi)有窮盡。(想要)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了!

          蘇氏道:“你可也知道這水與月?流逝的就象這水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就象這月,終究又何嘗盈虧?梢(jiàn),從事物變易的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用!

          客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤(pán)子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。

          賞析

          《前赤壁賦》寫(xiě)于元豐五年(1082)七月,這時(shí)蘇軾謫居黃州已近四年。作者無(wú)辜遇害,長(zhǎng)期被貶,郁憤之情,實(shí)在難免。但他又能坦然處之,以達(dá)觀的胸懷尋求精神上的解脫,不被頹唐厭世的消沉情緒所壓倒。他在這篇賦中自言愁,而又自解其愁,便反映了這種復(fù)雜的心情。

          《前赤壁賦》主要抒寫(xiě)作者月夜泛舟赤壁的感受,從泛舟而游寫(xiě)到枕舟而臥,利用主客對(duì)話的形式提出矛盾、解決矛盾,深微曲折地透露出作者的隱憂,同時(shí)也表現(xiàn)了他曠達(dá)的人生態(tài)度。

          文中“客人”之悲由三方面的感觸產(chǎn)生:一是赤壁一帶的江山觸發(fā)他想到歷史上的英雄人物,當(dāng)年何等英雄,而今安在?何況吾輩漁樵江渚之上!二是由江水無(wú)窮想到人生須臾,渺如滄海一粟。三是要擺脫現(xiàn)實(shí)處境,渴望能“挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終”,卻“知不可乎驟得”。

          賦寫(xiě)“客人”的生悲之因,實(shí)為下寫(xiě)蘇子的開(kāi)導(dǎo)之詞蓄勢(shì)。文中蘇子的話針對(duì)“客人”的感觸而發(fā)。他從宇宙的變化說(shuō)到人生的哲理。認(rèn)為從變化的角度看,天地一刻也不會(huì)不變,人生短暫,自然可悲;但從不變的角度看,那就是天地與我同生,萬(wàn)物與我為一,都會(huì)無(wú)窮無(wú)盡。況且天地間物各有主,“茍非吾之所有,雖一毫而莫取”。如此,人世間的榮辱、得失、憂樂(lè)便不足為念了。最后他為“客人”指出出路:到大自然中去尋求精神上的寄托。顯然,賦中客人和蘇子的話都反映了作者的思想意識(shí)。他所談的人生哲理,有合理的積極的一面,但也含有佛老思想中隨遇而安、惟與自然相適的消極因素。因而“客人”的話卻很真實(shí)地反映了作者內(nèi)心的痛苦,所以當(dāng)他把手書(shū)的《前赤壁賦》寄給好友欽之時(shí),特地寫(xiě)信叮囑道:“多難畏事,欽之愛(ài)我,必深藏之不出也!

          賦分三層意思展開(kāi),一寫(xiě)夜游之樂(lè),二寫(xiě)樂(lè)極悲來(lái),三寫(xiě)因悲生悟。情感波折,層層深入。文筆跌宕變化,熔寫(xiě)景、抒情、議論于一爐。景則水月流光,情則哀樂(lè)相生,理則物我相適,雜以嗚嗚簫音,悠悠古事。體物寫(xiě)志,妙在不離眼前景,而議論、見(jiàn)識(shí)又不囿于眼前景。情因景發(fā),景以情顯,兩兩相觸,縹緲多姿,創(chuàng)造出美妙的神話般的境界。又借景說(shuō)理、寓理于情,使得賦充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意,而兼具哲理。作者用清新的散文筆調(diào)作賦,中間有駢詞、儷句,也用了韻,更多的是散句成分。這種賦稱(chēng)為文賦。《前赤壁賦》除采用賦體傳統(tǒng)的主客問(wèn)答形式外,句式長(zhǎng)短不拘,用韻錯(cuò)落有致,語(yǔ)言曉暢明朗,其間有歌詞,有對(duì)話,抒情、說(shuō)理自由灑脫,表現(xiàn)力很強(qiáng)。這些都是對(duì)賦體寫(xiě)作的一種發(fā)展。

          全篇共分五段

          第一段從開(kāi)頭“壬戌之秋”到“羽化而登仙”。這是“賦”的正文以前一段簡(jiǎn)短的敘事,這里面又分三小節(jié)。

          第一小節(jié)共四句,點(diǎn)明時(shí)間、人物、地點(diǎn)。這是寫(xiě)賦的正規(guī)筆墨,如一篇長(zhǎng)詩(shī)前的小序。

          第二小節(jié)共五句,前兩句寫(xiě)景,后三句寫(xiě)事,亦即把客觀的景物和主觀的言行錯(cuò)綜著、交替著來(lái)寫(xiě)。我在前面曾說(shuō),本篇以寫(xiě)志為主,不強(qiáng)調(diào)對(duì)景物的描述;因此本篇的景語(yǔ)只有四句,即此處的“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”和下一小節(jié)的“白露橫江,水光接天”而已。但這四句極凝煉簡(jiǎn)括,“清風(fēng)”二句寫(xiě)風(fēng)與江!鞍茁丁倍鋵(xiě)月與江。總之,景物描寫(xiě)只為點(diǎn)出“江”和“月”來(lái),作為后文“寫(xiě)志”時(shí)舉例用的。而當(dāng)前,作者已寫(xiě)出月下江景,不必更多費(fèi)筆墨了。

          “誦明月之詩(shī)”兩句與下文“月明星稀”兩句同一機(jī)杼,蓋文人游山玩水,很容易從客觀景物聯(lián)想到昔日所讀的作品,然后再由前人的作品生發(fā)出自己的感想來(lái)。此處寫(xiě)月未出而先用《陳風(fēng)月出》作引子,“誦明月之詩(shī)”兩句是互文見(jiàn)義,但有時(shí)這種互文見(jiàn)義的句子不能前后互換。因?yàn)椤榜厚恢隆笔窃凇懊髟轮?shī)”里面的,內(nèi)涵大小不同,所以小者不能擺在大者之前。而先“誦”后“歌”,亦合于詩(shī)人吟詠時(shí)實(shí)際情況。人們對(duì)景生情,總是感情愈來(lái)愈激動(dòng),“歌”比“誦”要更牽動(dòng)感情,故誦在先而歌在后。于此可見(jiàn)作者文心細(xì)密之處。

          第三小節(jié)仍是先景后事,由事生情。造語(yǔ)自然生動(dòng),然多有所本。用“徘徊”寫(xiě)月光移動(dòng),古詩(shī)屢見(jiàn),如曹植《七哀》“明月照高樓,流光正徘徊”,張若虛《春江花月夜》“可憐樓上月徘徊”及李白《月下獨(dú)酌》“我歌月徘徊”!鞍茁稒M江”句亦從《春江花月夜》“空里流霜不覺(jué)飛”化出,“水光接天”句化用趙嘏《江樓感舊》“月光如水水如天”,“一葦”用《詩(shī)經(jīng)河廣》“一葦杭之”’“萬(wàn)頃”用謝惠連《雪賦》及范仲淹《岳陽(yáng)樓記》,“馮虛御風(fēng)”用《莊子逍遙游》,“遺世獨(dú)立”用李延年歌,“羽化”用《晉書(shū)》,“登仙”用《遠(yuǎn)游》。其自然生動(dòng)之妙,在于句偶而文字并不對(duì)仗,得古賦之神(如《九歌》中“蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿”即是句偶而文不對(duì)仗者)。

          這一小節(jié)每句都依次第先后而寫(xiě)成,不容移置!吧傺伞币韵聦(xiě)月出,由“出”而“徘徊”!鞍茁丁倍涫窃鲁龊笏(jiàn),由水上而天空,由近而遠(yuǎn)!翱v一葦”句是寫(xiě)主觀的`游者,“凌萬(wàn)頃”句是寫(xiě)客觀的江面!昂坪坪酢本鋵(xiě)泛舟江上的現(xiàn)象,“飄飄乎”句則寫(xiě)舟中人的心情感受。筆勢(shì)流暢,宛如信手拈來(lái),詞語(yǔ)皆有出典,卻不著堆砌痕跡。

          從“于是飲酒樂(lè)甚”至“泣孤舟之嫠婦”是第二段。這里面自然分作兩層,歌詞是一層,蕭聲是又一層。作者描繪簫聲屬于“體物”,但“體物”卻是為了“寫(xiě)志”。蘇軾在這篇賦中以“哀”“樂(lè)”對(duì)舉,借主客問(wèn)答以寫(xiě)志抒情,其實(shí)是作者本人矛盾心情的兩個(gè)方面。最后,“樂(lè)”戰(zhàn)勝了“哀”,主客同達(dá)于“共適”之境界。而“哀”的流露全借助于簫聲。故作者在這里用全力刻畫(huà)它。

          我個(gè)人認(rèn)為,這一篇立意的主句全在此歌的后二句,即“渺渺兮予懷,望美人兮天一方”。“美人”比君,這兩句寫(xiě)出了蘇軾的忠君之殷切。忠君誠(chéng)然是局限,但在蘇軾身上卻應(yīng)一分為二地對(duì)待。忠君思想正是蘇軾思為世用,希望為宋王朝分憂,對(duì)功業(yè)有所建樹(shù)的動(dòng)力。這里面含有積極因素。下文“哀吾生之須臾”與“共適”于“無(wú)盡藏”的江山風(fēng)月,都從此生發(fā)出來(lái),妙在并不著痕跡。一個(gè)人既出仕做官,思用于世,遇到小人讒謗,自然有“哀”的一面。但如果從此消極頹唐,不思振作,那就談不到完成忠君的目的。于是當(dāng)客觀形勢(shì)對(duì)自己最不利時(shí),便力求胸襟豁達(dá),順乎自然,以適應(yīng)逆境;同時(shí)并不放棄忠君用世的一貫精神,即使在身遭貶謫之際也還要“望美人兮天一方”,這正是蘇軾的主要的、始終如一的生活態(tài)度。作者的歌詞中并沒(méi)有“哀”的成分,甚至是在“飲酒樂(lè)甚”的情況下無(wú)心流露出來(lái)的,所謂“渺渺兮予懷”,正是思忠君用世而不可得的表現(xiàn),因此才不得不“望美人兮天一方”。吹簫的“客”是理解歌詞內(nèi)容的,所以把這一方面的感情加強(qiáng),用簫聲傾訴出唱歌人內(nèi)心的哀怨。這樣一來(lái),矛盾就公開(kāi)亮出來(lái)了,于是引起下文,借主客對(duì)話把復(fù)雜的思想活動(dòng)和盤(pán)托出,卻又涇渭分明。文章構(gòu)思之巧妙,竟到了使人不易覺(jué)察的程度,這不能不說(shuō)是蘇軾才華洋溢的體現(xiàn)。

          寫(xiě)簫聲也是一段精彩文字!霸埂薄澳健薄捌薄霸V”四字抓住了簫聲的特點(diǎn),也寫(xiě)出了“哀”的特點(diǎn)!皢鑶琛睂(xiě)初吹,字面用《史記李斯列傳》;“怨”“慕”“泣”“訴”化用《孟子》;“舞幽壑”句,暗用《國(guó)史補(bǔ)》里吹笛事;“孤舟嫠婦”暗用白居易《琵琶行》!叭缭谷缒健倍洌瑢(xiě)簫聲吹人精彩動(dòng)人處,使聽(tīng)者情不自禁聯(lián)想到人的七情六欲!坝嘁簟倍鋵(xiě)簫聲結(jié)束。然后再加上兩句夸張性的比喻,以摹繪其出神人化。

          第三段是傷時(shí)憂國(guó)的正面文字,卻從懷古方面落筆,乃見(jiàn)筆力。懷古又先從誦古人詩(shī)句寫(xiě)起,“月明星稀”兩句正從當(dāng)前江月之景聯(lián)想而得,似有意,若無(wú)意。從心中的詩(shī)句推展開(kāi)去,然后寫(xiě)到目中所見(jiàn)之地形,然后把古人曹操推到背景的正面!胺狡洹币韵掳司,是推測(cè),是想象,卻全力以赴,大肆渲染,此即所謂“鋪”,乃作賦之正規(guī)寫(xiě)法。這樣就從勾勒背景進(jìn)而塑造了曹操的形象!胺狡洹币韵拢瑥牟懿俦Φ膹(qiáng)大和地盤(pán)的擴(kuò)張寫(xiě)出了聲勢(shì)和氣派,然后以“釃酒臨江,橫槊賦詩(shī)”八字勾畫(huà)出曹操本人的形象,顯得格外飽滿(mǎn),有立體感。不這樣寫(xiě),人物的形象就不易突出。難在“固一世之雄”句的一總,“而今安在哉”的一跌,最見(jiàn)功力。上一句所謂頓挫以蓄勢(shì),下一句所謂折落以寄慨!耙皇乐邸彼淖挚此迫菀祝瑢(shí)為千錘百煉而出,對(duì)曹操這個(gè)歷史人物確是千古定評(píng)。這是本段的上一節(jié),其實(shí)也正是《念奴嬌》中“浪淘盡,千古風(fēng)流人物”之意,卻用了另一種手法,便使人應(yīng)接不暇了。從“況吾與子”以下至“托遺響于悲風(fēng)”,是第三段的下一節(jié),雖為客語(yǔ),實(shí)反映作者本人思想中的消極面。意思是說(shuō),像曹操那樣的英雄人物,在當(dāng)時(shí)也逃不脫失敗的命運(yùn),那么在今天這種逆境之中,還有什么必要去建功立業(yè)!這一節(jié)只是出世思想和消極情緒的反映,而作者卻渲染成如此一段文章,既有古文家所謂的辭采,又不落前人的窠臼,通過(guò)形象描寫(xiě),還使人不致于產(chǎn)生消沉之感,正是文字有魅力處!皰讹w仙”二句想象奇絕,卻跌入“知不可乎驟得”一層意思中來(lái),于文義為倒裝,于文勢(shì)為逆挽,變化無(wú)方,起落隨意;以形象、比喻相對(duì)比,用意十分醒豁,但又毫無(wú)說(shuō)教者習(xí)氣,也沒(méi)有抽象的空論,而悲從中來(lái),想超脫塵世又無(wú)法逃避現(xiàn)實(shí),真是哀傷到極點(diǎn)了。所以結(jié)語(yǔ)“托遺響于悲風(fēng)”一句寫(xiě)出不得不“哀”的一片苦衷。文字寫(xiě)到這里,真疑山窮水盡,無(wú)路可走;不想下一段柳暗花明,用帶有理趣的邏輯思維來(lái)反駁這一消極出世思想,把在人意料之中的一點(diǎn)意思寫(xiě)得出人意料之外,這真神奇了。

          第四段是比前一段深入一層的正面文字,雖與前一段屬于一對(duì)矛盾的兩個(gè)方面,卻并非平列的。若從其結(jié)構(gòu)看,又與前文不同。這一段本來(lái)只有一層意思,卻化作兩層來(lái)寫(xiě)。水和月同為比喻,作用和性質(zhì)是一樣的,作者乃把它們分作兩層來(lái)說(shuō);作者在這一段里所要闡明的只是“不變”這一層意思,卻以變與不變兩者相提并論。這就使文章顯得波瀾起伏!笆耪摺本溆谩墩撜Z(yǔ)》“子在川上”一章之意,“盈虛”二句用《莊子秋水》“消息盈虛,終則有始”。水雖東流長(zhǎng)逝,但川上之水仍源源不斷;月雖有圓缺盈虛,周而復(fù)始,但月亮還是千古不變的那個(gè)月亮。所以用“蓋將自其變者”兩句輕輕一駁,便不再照應(yīng),卻把重點(diǎn)放在后面兩句“自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,”所以再反問(wèn)一句:“而又何羨乎!”不說(shuō)“而又何哀”,反說(shuō)“而又何羨”,針對(duì)上文“羨長(zhǎng)江之無(wú)窮”而言,文筆總在不斷變化。蓋有“哀”才有“羨”,無(wú)“羨”自然也就沒(méi)有必要去“哀”了。上文說(shuō)“吾生須臾”,此則說(shuō)“物與我皆無(wú)盡”。物無(wú)盡,人們能理解;“我”亦無(wú)盡,就不易分曉。作者之意,乃是指不朽而言,即所謂“太上有立德,其次有立功,其次有立言”。蘇軾所追求的也正是這個(gè)“不朽”。所以其生活態(tài)度歸根結(jié)蒂還是積極的。下面“且夫天地之間”四句,看似宿命論,其實(shí)作者卻是用來(lái)對(duì)待功名富貴、得失榮辱的,所以其內(nèi)在涵義并不錯(cuò)。接下去從“惟江上之清風(fēng)”直到“而吾與子之所共適”,是作者的正面主張,認(rèn)為應(yīng)抓緊時(shí)機(jī),享受大自然所給予的美的景物。末句的“吾與子”正好同上文“客”所說(shuō)的“吾與子”遙相呼應(yīng)。有人說(shuō),這不過(guò)是及時(shí)行樂(lè)的思想,誠(chéng)然。但其所樂(lè)者乃在陶然于自然景物。這就比東漢人所追求的“不如飲美酒,被服紈與素”(《古詩(shī)十九首》)要高尚多了?梢(jiàn)作者的精神境界并不那么庸俗低級(jí)。他所追求的是精神上的解脫而非物質(zhì)上的享受。他執(zhí)著于不朽的事業(yè),而對(duì)功名利祿卻比較看得超脫,這就同一般的及時(shí)行樂(lè)思想有著本質(zhì)上的區(qū)別了。

          第五段仍用簡(jiǎn)短的敘事作為全篇的結(jié)尾!翱拖捕Α钡摹跋病焙汀靶Α,與前文“飲酒樂(lè)甚”的“樂(lè)”,以及“怨”“慕”“泣”“訴”“愀然”“哀”“羨”等描寫(xiě)感情變化的詞語(yǔ)是聯(lián)屬一氣的。這是全文情感發(fā)展的線索,直貫通篇。以下的描寫(xiě)與“飲酒樂(lè)甚”句相輝映,而最后兩句則寫(xiě)盡“適”字之趣,文章亦搖曳生姿,得“余音裊裊,不絕如縷”之妙。

        赤壁賦原文及翻譯6

          前赤壁賦原文:

          壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

          于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮于懷,望美人兮天一方?陀写刀春嵳撸懈瓒椭。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

          蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:何為其然也?客曰:月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣與天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。

          蘇子曰:客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也。而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。

          客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

          前赤壁賦注釋?zhuān)?/p>

          [1]選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一,這篇散文是宋神宗元豐二年(1079)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱(chēng)此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q(chēng)之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱。

          [2]壬戌:宋神宗元豐五年,歲在壬戌。

          [3]既望:既,過(guò)了;望,農(nóng)歷小月十五日,大月十六日。

          [4]徐:舒緩地。

          [5]興:起,作。

          [6]屬:通“囑(zhǔ ),勸酒。

          [7]明月之詩(shī):《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》有“舒窈糾兮”之句,故稱(chēng)“明月之詩(shī)”、“窈窕之章 ”,與下注釋相同。

          [8]窈窕之章:《月出》詩(shī)首章為:"月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮。""窈糾"同"窈窕"。

          [9]少焉:不一會(huì)兒。

          [10]斗牛:斗、牛,星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿。

          [11]白露橫江:白茫茫的水氣。橫江:籠罩江面。

          [12]縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩?v:任憑。一葦:像一片葦葉那么小的船,比喻極小的船。《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》:"誰(shuí)謂河廣,一葦杭(航)之。"如:往,去。凌:越過(guò)。萬(wàn)頃:形容江面極為寬闊。茫然,曠遠(yuǎn)的樣子。

          [13]馮虛御風(fēng):(像長(zhǎng)出羽翼一樣)駕風(fēng)凌空飛行。馮:通"憑",乘。虛:太空。御:駕御。

          [14]遺世獨(dú)立:超越塵世,獨(dú)自存在。

          [15]羽化而登仙:道教把成仙叫作"羽化",想長(zhǎng)了翅膀一樣,認(rèn)為成仙后能夠飛升。登仙:登上仙境。

          [16]扣舷:敲打著船邊,指打節(jié)拍,舷,船的兩邊。

          [17]桂棹(zhào)兮蘭槳:用桂樹(shù)木做的棹、用木蘭做的船槳,棹,一種劃船工具,形似槳。

          [18]擊空明兮溯流光:船槳拍打著月光浮動(dòng)的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上?彰、流光:指月光浮動(dòng)清澈的江水。

          [19]渺渺兮予懷:我的心思飄得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。渺渺,悠遠(yuǎn)的樣子。

          [20]美人:代指有才德的人。古詩(shī)文多以指自己所懷念向往的人。

          [21]倚歌而和(hè)之:合著節(jié)拍應(yīng)和。倚:依,按 和:同聲相應(yīng)。

          [22]如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。

          [23]余音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。

          [24]縷:細(xì)絲。

          [25]舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動(dòng)得起舞。

          [26]泣孤舟之嫠(lí 離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。孤居的婦女,在這里指寡婦。白居易《琵琶行》寫(xiě)孤居的商人妻云:"去來(lái)江口守空船,繞艙明月江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。"這里化用其詩(shī)。

          [27]愀(qiǎo 巧)然:憂郁的樣子

          [28]正襟危坐:整理衣襟,嚴(yán)肅地端坐著 危坐:端坐。

          [29]何為其然也:曲調(diào)為什么會(huì)這么悲涼呢?

          [30]月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。

          [31]夏口:地名,故城在今湖北武昌的西面。

          [32]武昌:今湖北鄂城縣。

          [33]繆:通"繚"盤(pán)繞。

          [34]郁:茂盛的樣子。

          [35]孟德之困于周郎:指漢獻(xiàn)帝建安十三年(208),吳將周瑜在赤壁之戰(zhàn)中擊潰曹操號(hào)稱(chēng)八十萬(wàn)大軍。周郎:周瑜二十四歲為中郎將,吳中皆呼為周郎。

          [36]方其破荊州,下江陵,順流而東也:以上三句指建安十三年劉琮率眾向曹操投降,曹軍不戰(zhàn)而占領(lǐng)荊州、江陵。方:當(dāng)。荊州:轄南陽(yáng)、江夏、長(zhǎng)沙等八郡,今湖南、湖北一帶。江陵:當(dāng)時(shí)的荊州首府,今湖北縣名。

          [37]舳艫(zhú lú 逐盧):戰(zhàn)船前后相接。這里指戰(zhàn)船。

          [38]釃(shāi 篩)酒:斟酒。

          [39]橫槊(shuò 碩):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。

          [40]侶魚(yú)蝦而友麋鹿:把魚(yú)蝦、麋鹿當(dāng)做好友。:伴侶,這里用作動(dòng)詞。麋(mí):鹿的一種。

          [41]扁(piān 篇)舟:小舟。

          [42]匏(páo 咆)尊:用葫蘆做成的酒器。匏,葫蘆。尊,通‘樽’。

          [43]寄:寓托。

          [44]蜉蝣:一種昆蟲(chóng),夏秋之交生于水邊,生命短暫,僅數(shù)小時(shí)。此句比喻人生之短暫。

          [45]渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。此句比喻人類(lèi)在天地之間極為渺小。

          [46]須臾:片刻,時(shí)間極短。

          [47]長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。

          [48]驟:屢次。

          [49]托遺響于悲風(fēng):余音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。

          [50]逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍晝夜。'"逝:往。斯:此,指水。

          [51]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。

          [52]卒:最終。消長(zhǎng):增減。長(zhǎng):增長(zhǎng)

          [53]則天地曾不能以一瞬:語(yǔ)氣副詞。一瞬:一眨眼的工夫。

          [54]是造物者之無(wú)盡藏也:這。造物者:天地自然。無(wú)盡藏(zàng ):佛家語(yǔ)。指無(wú)窮無(wú)盡的寶藏。

          [55]適:享有。

          [56]更酌:再次飲酒。

          [57]肴核既盡:葷菜和果品。既:已經(jīng)。

          [58]狼籍:通“藉”,凌亂。

          [59]枕藉:相互枕著墊著。

          [60]既白:已經(jīng)顯出白色(指天明了)。

          前赤壁賦翻譯:

          壬戌年秋天,七月十六日,我和客人蕩著船兒,在赤壁下游玩。清風(fēng)緩緩吹來(lái),水面沒(méi)有波浪。舉起酒杯,勸客人同飲,朗誦《月出》詩(shī),吟唱窈窕一章。一會(huì)兒,月亮從東邊山上升起,在斗宿和牛宿之間徘徊。白蒙蒙的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑小船兒自由漂流,越過(guò)一望無(wú)際白茫茫的江面。江在曠遠(yuǎn)啊,船兒像凌空駕風(fēng)而行,不知道將停留到什么地方;飄飄然,又像脫離塵世,無(wú)牽無(wú)掛,變成飛升仙果的神仙。

          這時(shí)候,喝著酒兒,心里十分快樂(lè),便敲著船舷唱起歌來(lái)。唱道:桂樹(shù)做的棹啊木蘭做的槳,拍擊著澄明的水波啊,在月光浮動(dòng)的江面逆流而上。我的情思啊悠遠(yuǎn)茫茫,思念心中的君主啊,在天邊遙遠(yuǎn)的地方?腿酥杏袝(huì)吹洞簫的,隨著歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,像含怨,像懷戀,像抽泣,像低訴。吹完后,余音悠長(zhǎng),像細(xì)長(zhǎng)的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨(dú)小船上的寡婦悲泣。

          我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問(wèn)那客人說(shuō):為什么奏出這樣悲涼的聲音呢?客人回答說(shuō):月明星稀,烏鵲南飛,這不是曹孟德的'詩(shī)句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當(dāng)他占取荊州,攻下江陵,順江向東進(jìn)軍的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著槊吟詩(shī),本是一時(shí)的豪杰,如今在哪里呢?何況我和你在江中的小州上捕魚(yú)打柴,以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;寄托蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得像大海里的一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長(zhǎng)江的無(wú)窮無(wú)盡。愿與神仙相伴而遨游,同明月一道永世長(zhǎng)存。知道這種愿望是不能屢次實(shí)現(xiàn)的,只好把這種無(wú)可奈何的心情寄托于曲調(diào)之中,在悲涼的秋風(fēng)中吹奏出來(lái)。

          我對(duì)客人說(shuō):你也知道那水和月的道理嗎?水像這樣不斷流去,但它實(shí)際上不曾流去;月亮?xí)r圓時(shí)缺,但它始終沒(méi)有消損和增長(zhǎng)。如果從那變化的方面去看它,那么天地間的萬(wàn)事萬(wàn)物,連一眨眼的時(shí)間都不會(huì)停止;從那不變的方面去看它,那么事物和我們本身都沒(méi)有窮盡,我們又羨慕什么呢?再說(shuō)那天地之間,萬(wàn)物各有主宰者,如果不是我應(yīng)有的東西,即使是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風(fēng),與山間的明月,耳朵聽(tīng)它,聽(tīng)到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒(méi)有人禁止,享用它沒(méi)有竭盡,這是大自然的無(wú)窮寶藏,是我和你可以共同享受的。

          客人高興地笑了,洗凈酒杯再次斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤(pán)子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺(jué)天已經(jīng)亮了。

        赤壁賦原文及翻譯7

          原文:

          壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所知,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

          于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光;渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

          蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”

          蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取,惟江上之情風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色;取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適!

          客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

          翻譯:

          壬戌年秋天,七月十六日,我和客人蕩著船兒,在赤壁下游玩。清風(fēng)緩緩吹來(lái),水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗頌《月出》詩(shī),吟唱“窈窕”一章。一會(huì)兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。白??的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,浮動(dòng)在那茫茫無(wú)邊的江面上。江在曠遠(yuǎn)啊,船兒象凌空駕風(fēng)而行,不知道將停留到什么地方;飄飄然,又象脫離塵世,無(wú)牽無(wú)掛,變成飛升仙果的神仙。

          這時(shí)候,喝著酒兒,心里十分快樂(lè),便敲著船舷唱起歌來(lái)。唱道:“桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著澄明的水波啊,在月光浮動(dòng)的江面逆流而上。我的情思啊悠遠(yuǎn)茫茫,瞻望心中的美人啊,在天邊遙遠(yuǎn)的地方!笨腿酥杏袝(huì)吹洞簫的,隨著歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,象含怨,象懷戀,象抽泣,象低訴。吹完后,余音悠長(zhǎng),象細(xì)長(zhǎng)的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨(dú)小船上的寡婦悲泣。

          我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問(wèn)那客人說(shuō):“為什么奏出這樣悲涼的聲音呢?”客人回答說(shuō):“‘月光明亮星星稀少,一只只烏鴉向南飛翔’,這不是曹孟德的詩(shī)句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當(dāng)他占取荊州,攻下江陵,順江東下的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著長(zhǎng)矛吟詩(shī),本是一時(shí)的豪杰,如今在哪里呢?何況我和你在江中的'小洲上捕魚(yú)打柴,以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;寄托蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得象大海里的一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長(zhǎng)江的無(wú)窮無(wú)盡。愿與神仙相伴而遨游,同明月一道永世長(zhǎng)存。知道這種愿望是不能突然實(shí)現(xiàn)的,只好把這種無(wú)可奈何的心情寄托于曲調(diào)之中,在悲涼的秋風(fēng)中吹奏出來(lái)!

          我對(duì)客人說(shuō):“你也知道那水和月的道理嗎?水象這樣不斷流去,但它實(shí)際上不曾流去;月亮?xí)r圓缺,但它終于沒(méi)有消損和增長(zhǎng)。原來(lái),要是從那變化的方面去看它,那么天地間的萬(wàn)事萬(wàn)物,連一眨眼的時(shí)間都不曾保持過(guò)原狀;從容不那不變的方面去看它,那么事物和我們本身都沒(méi)有窮盡,我們又羨慕什么呢?再說(shuō)那天地之間,萬(wàn)物各有主宰者,如果不是我應(yīng)有的東西,雖說(shuō)是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風(fēng),與山間的明月,耳朵聽(tīng)它,聽(tīng)到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒(méi)有人禁止,享用它沒(méi)有竭盡,這是大自然的無(wú)窮寶藏,是我和你可以共同享受的!

          客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤(pán)子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。

        赤壁賦原文及翻譯8

          前赤壁賦

          原文

          壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風(fēng)

          徐來(lái),水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

          于是飲酒樂(lè)甚,扣舷〔xián]而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和(hè)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊[niǎo],不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。

          蘇子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,釃(shi)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侶魚(yú)蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海之一粟(sù)。哀吾生之須臾(yú),羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾(xié)飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!

          蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月, 耳得之而為聲,目遇之而成色, 取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏(zàng)也,而吾與子之所共適!

          客喜而笑,洗盞(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó)。肴(yáo)核既盡,杯盤(pán)狼藉(jí)。相與枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。

          譯文

          壬戌年秋天,七月十六日,我同客人乘船游于赤壁之下。清風(fēng)緩緩吹來(lái),江面水波平靜。于是舉杯邀客人同飲,吟詠《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》一詩(shī)的“窈窕”一章。一會(huì)兒,月亮從東山上升起,在斗宿和牛宿之間徘徊。白茫茫的霧氣籠罩著江面,波光與星空連成一片。我們聽(tīng)任葦葉般的小船在茫茫萬(wàn)頃的江面上自由飄動(dòng)。多么遼闊呀,像是凌空乘風(fēng)飛去,不知將停留在何處;多么飄逸呀,好像變成了神仙,飛離塵世,登上仙境。

          于是,喝著酒,快樂(lè)極了,敲著船舷唱起來(lái)。歌詞說(shuō):“桂木的棹啊,蘭木的槳,拍打著清澈的江水啊,船兒迎來(lái)流動(dòng)的波光。多么深沉啊,我的情懷,仰望著我思慕的人兒啊,她在那遙遠(yuǎn)的地方!笨腿酥杏写刀春嵉,按著歌聲吹簫應(yīng)和。簫聲嗚嗚嗚,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,余音悠揚(yáng),像一根輕柔的細(xì)絲線延綿不斷。能使?jié)摬卦谏顪Y中的蛟龍起舞,孤舟上的寡婦啜泣。

          我不禁感傷起來(lái),整理了衣裳,端正地坐著,問(wèn)客人說(shuō):“為什么會(huì)這樣?”客人說(shuō):“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹孟德的詩(shī)嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山川繚繞,郁郁蒼蒼,這不是曹孟德被周瑜圍困的'地方嗎?當(dāng)他奪取荊州,攻下江陵,順著長(zhǎng)江東下的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,在江面上灑酒祭奠,橫端著長(zhǎng)矛朗誦詩(shī)篇,本來(lái)是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何況我同你在江中和沙洲上捕魚(yú)打柴,以漁蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉孤舟,在這里舉杯互相勸酒。只是像蜉蝣一樣寄生在天地之間,渺小得像大海中的一顆谷粒。哀嘆我生命的短暫,而羨慕長(zhǎng)江的流水無(wú)窮無(wú)盡。希望同仙人一起遨游,與明月一起長(zhǎng)存。我知道這是不可能經(jīng)常得到的,因而只能把簫聲的余音寄托給這悲涼的秋風(fēng)!

          我說(shuō):“你們也知道那水和月亮嗎?(江水)總是不停地流逝,但它們并沒(méi)有流走;月亮總是那樣有圓有缺,但它終究也沒(méi)有增減。要是從它們變的一面來(lái)看,那么,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發(fā)生了變化;要是從它們不變的一面來(lái)看,萬(wàn)物同我們一樣都是永存的,又何必羨慕它們呢!再說(shuō),天地之間,萬(wàn)物各有主人,假如不是為我所有,即使是一絲一毫也不能得到。只有這江上的清風(fēng)和山間的明月,耳朵聽(tīng)到了才成其為聲音,眼睛看到了才成其為顏色,占有它們,無(wú)人禁止,使用它們,無(wú)窮無(wú)盡,這是大自然無(wú)窮無(wú)盡的寶藏,而我能夠同你們共享。”

          客人聽(tīng)了之后,高興地笑了,洗凈杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盤(pán)雜亂地放著。大家互相枕著靠著睡在船中,不知不覺(jué)東方已經(jīng)亮了。

          后赤壁賦

          原文

          是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋(gāo )。二客從予過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。

          已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴(yáo),月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需。”

          于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。予乃攝衣而上,履巉(chán )巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻(hú)之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。

          時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車(chē)輪,玄裳縞(gǎo)衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋(gāo )之下,揖(yī )予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬!噫嘻!我知之矣。疇(chóu)昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤(wù )。開(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處。

          譯文

          這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。向四周看看,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。

          過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就象吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要。”

          就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲的長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也不覺(jué)憂傷悲哀,感到恐懼,覺(jué)得這里使人害怕,不可久留;氐酱,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在哪里停泊。

          這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀象車(chē)輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它嘎嘎地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門(mén)一看,卻看不到他在什么地方。

        赤壁賦原文及翻譯9

          《前赤壁賦》是宋神宗元豐五年(1082年)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作的賦。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱(chēng)此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》。

          《前赤壁賦》通過(guò)月夜泛舟、飲酒賦詩(shī)引出主客對(duì)話的描寫(xiě),表現(xiàn)了作者吊古傷今的情感,矢志不移的情懷。全賦情韻深致、理意透辟。

          壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

          于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

          蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛!朔遣苊系轮(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng) 江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!

          蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適!

          客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

          【注釋】

          [1]這篇散文是宋神宗元豐五年(1082)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱(chēng)此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q(chēng)之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱。

          [2]壬戌:宋神宗元豐五年,歲次壬戌。

          [3]既望:農(nóng)歷每月十五日為“望日”,十六日為“既望”。既,過(guò)了。

          [4]徐:舒緩地。

          [5]興:起,作。

          [6]屬(zhǔ 囑):敬酒,勸酒。

          [7]明月之詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》,詳見(jiàn)下注。

          [8]窈窕之章:《月出》詩(shī)首章為:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮!薄榜杭m”同“窈窕”。一說(shuō)指《詩(shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎》篇中有“窈窕淑女,君子好逑”句,與后文中的“思美人”相應(yīng)。

          [9]少焉:一會(huì)兒。

          [10]斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。

          [11]白露:白茫茫的水氣。橫江:籠罩江面。

          [12]此二句意謂:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩?v:任憑。一葦:比喻極小的船。即謂船小得像一片葦葉一樣!对(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》:“誰(shuí)謂河廣,一葦杭(航)之!比纾和。凌:越過(guò)。萬(wàn)頃:形容江面極為寬闊。

          [13]馮虛御風(fēng):乘風(fēng)騰空而遨游。馮:通“憑”。虛:太空。御:駕御。

          [14]遺世獨(dú)立:出離塵世,超然獨(dú)立。

          [15]羽化:道教把成仙叫作“羽化”,認(rèn)為成仙后能夠飛升,像長(zhǎng)了翅膀一樣。登仙:登上仙境。

          [16]扣舷:敲打著船邊,指打節(jié)拍。

          [17]桂棹(zhào 趙)蘭槳:用蘭、桂香木制成的船槳,前推的叫槳,后推的叫棹。

          [18]空明:月亮倒映水中的澄明之色。溯:逆流而上。流光:在水波上閃動(dòng)的月光。

          [19]渺渺:悠遠(yuǎn)的樣子。

          [20]美人:比喻內(nèi)心思慕的賢人或理想。

          [21]倚歌:按照歌曲的聲調(diào)節(jié)拍。

          [22]怨:哀怨。慕:眷戀。

          [23]馀音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。

          [24]縷:絲縷,形容聲音細(xì)絲。

          [25]幽壑:深谷,這里指深淵。此句意謂:潛藏在深淵里的蛟龍為之起舞。

          [26]嫠(lí)婦:寡婦。白居易《琵琶行》寫(xiě)孤居的商人妻云:“去來(lái)江口守空船,繞艙明月江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干!边@里化用其事。

          [27]愀(qiǎo)然:憂愁變色。

          [28]正襟危坐:整理衣襟,嚴(yán)肅地端坐著。

          [29]何為其然也:簫聲為什么會(huì)這么悲涼呢?

          [30]所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。

          [31]夏口:故城在今湖北武昌。

          [32]武昌:今湖北鄂城縣。

          [33]繆:通:“繚”(liáo),環(huán)繞。

          [34]郁:茂盛的樣子。

          [35]孟德之困于周郎:指漢獻(xiàn)帝建安十三年(208),吳將周瑜在赤壁之戰(zhàn)中擊潰曹操號(hào)稱(chēng)八十萬(wàn)大軍。周郎:周瑜二十四歲為中郎將,吳中皆呼為周郎。

          [36]以上三句指建安十三年劉琮率眾向曹操投降,曹軍不戰(zhàn)而占領(lǐng)荊州、江陵。方:當(dāng)。荊州:轄南陽(yáng)、江夏、長(zhǎng)沙等八郡,今湖南、湖北一帶。江陵:當(dāng)時(shí)的荊州首府,今湖北縣名。

          [37]舳艫(zhú lú ):戰(zhàn)船前后相接。

          [38]釃(shī )酒:斟酒。

          [39]橫槊(shuò ):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。

          [40]侶:以……為伴侶,這里為使動(dòng)用法。友:以為……朋友。麋(mí):鹿的一種。

          [41]扁(piān 篇)舟:小舟。

          [42]瓠(hù 戶(hù))樽:用葫蘆做成的酒器。

          [43]寄:寓托。蜉蝣:一種朝生暮死的昆蟲(chóng)。此句比喻人生之短暫。

          [44]渺:小。滄海:大海。此句比喻人類(lèi)在天地之間極為渺小。

          [45]須臾:片刻,時(shí)間極短。

          [46]挾:帶,伴。長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。

          [47]驟:突然。

          [48]遺響:馀音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。

          [49]逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍晝夜。'”逝:往。斯:此,指水。

          [50]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。盈,指月圓,虛,指月缺。

          [51]卒:最終。消長(zhǎng):增減。

          [52]曾:語(yǔ)氣副詞。一瞬:一眨眼的工夫。

          [53]是:這。造物者:天地自然。無(wú)盡藏(zàng 葬):無(wú)窮無(wú)盡的寶藏。

          [54]適:享用。

          [55]更酌:再次飲酒。

          [56]肴核:葷菜和果品。既:已經(jīng)。

          [57]狼籍:凌亂。 籍通“藉”。

          [58]枕藉:相互枕著睡覺(jué)。

          譯文

          壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章。不一會(huì)兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間來(lái)回移動(dòng)。白茫茫的霧氣橫貫江面,水光連著天際。任憑小船漂流到各處,越過(guò)那茫茫的江面。前進(jìn)時(shí)就好像凌空乘風(fēng)而行,并不知道哪里才會(huì)停棲,感覺(jué)身輕得似要離開(kāi)塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。

          在這時(shí)喝酒喝得高興起來(lái),敲著船邊,打著節(jié)拍,應(yīng)聲高歌。歌中唱到:“桂木船棹啊香蘭船槳,迎擊月光下的清波,逆流而上地泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),展望美好的理想,卻在天的另一方!庇袝(huì)吹洞簫的客人,依著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫“嗚嗚”作聲:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細(xì)絲一樣連續(xù)不斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。

          我的.神色也愁慘起來(lái),整好衣襟坐端正,向客人問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?這里向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船首尾相連延綿千里,旗子將天空全都蔽住,面對(duì)大江斟酒,橫執(zhí)長(zhǎng)矛吟詩(shī),本來(lái)是當(dāng)世的一位英雄人物,然而現(xiàn)在又在哪里呢?何況我與你在江中的小洲打漁砍柴,以魚(yú)蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,不由羨慕長(zhǎng)江的沒(méi)有窮盡。想要攜同仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了!

          我問(wèn)道:“你可也知道這水與月?時(shí)間流逝就像這水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,終究沒(méi)有增減。可見(jiàn),從事物易變的一面看來(lái),那么天地間萬(wàn)事萬(wàn)物時(shí)刻在變動(dòng),連一眨眼的工夫都不停止;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物同我們來(lái)說(shuō)都是永恒的,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,萬(wàn)物各有主宰者,若不是自己應(yīng)該擁有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,聽(tīng)到便成了聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒(méi)有窮盡的寶藏,我和你可以共同享受。”

          客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤(pán)子雜亂一片。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。

          創(chuàng)作背景

          《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。宋神宗元豐二年(1079年),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,遭御史彈劾,被捕入獄,史稱(chēng)“烏臺(tái)詩(shī)案”。蘇軾因?qū)懴隆逗葜x上表》被扣上誣陷朝廷的罪名,被捕入獄!皫捉(jīng)重辟”,慘遭折磨。后經(jīng)多方營(yíng)救,于當(dāng)年十二月釋放,貶為黃州團(tuán)練副使,但“不得簽署公事,不得擅去安置所!边@無(wú)疑是一種“半犯人”式的管制生活。元豐五年(1082年),蘇軾曾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫(xiě)下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱(chēng)第一篇為《前赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。

          賞析

          此賦通過(guò)月夜泛舟、飲酒賦詩(shī)引出主客對(duì)話的描寫(xiě),既從客之口中說(shuō)出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽(tīng)到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實(shí)是文賦中之佳作。

          第一段,寫(xiě)夜游赤壁的情景。作者“與客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然懷抱之中,盡情領(lǐng)略其間的清風(fēng)、白露、高山、流水、月色、天光之美,興之所至,信口吟誦《詩(shī)經(jīng)·月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮。”把明月比喻成體態(tài)嬌好的美人,期盼著她的冉冉升起。與《月出》詩(shī)相回應(yīng),“少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。”并引出下文作者所自作的歌云:“望美人兮天一方”,情感、文氣一貫!芭腔病倍郑鷦(dòng)、形象地描繪出柔和的月光似對(duì)游人極為依戀和脈脈含情。在皎潔的月光照耀下白茫茫的霧氣籠罩江面,天光、水色連成一片,正所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”(王勃《滕王閣序》)。游人這時(shí)心胸開(kāi)闊,舒暢,無(wú)拘無(wú)束,因而“縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然”,乘著一葉扁舟,在“水波不興”浩瀚無(wú)涯的江面上,隨波飄蕩,悠悠忽忽地離開(kāi)世間,超然獨(dú)立。浩瀚的江水與灑脫的胸懷,在作者的筆下騰躍而出,泛舟而游之樂(lè),溢于言表。這是此文正面描寫(xiě)“泛舟”游賞景物的一段,以景抒情,融情入景,情景俱佳。

          第二段,寫(xiě)作者飲酒放歌的歡樂(lè)和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂(lè)極,扣舷而歌,以抒發(fā)其思“美人”而不得見(jiàn)的悵惘、失意的胸懷。這里所說(shuō)的“美人”實(shí)際上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!边@段歌詞全是化用《楚辭·少司命》:“望美人兮未來(lái),臨風(fēng)恍兮浩歌”之意,并將上文“誦明月之詩(shī),歌窈窕之章”的內(nèi)容具體化了。由于想望美人而不得見(jiàn),已流露了失意和哀傷情緒,加之客吹洞簫,依其歌而和之,簫的音調(diào)悲涼、幽怨,“如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷”,竟引得潛藏在溝壑里的蛟龍起舞,使獨(dú)處在孤舟中的寡婦悲泣。一曲洞簫,凄切婉轉(zhuǎn),其悲咽低回的音調(diào)感人至深,致使作者的感情驟然變化,由歡樂(lè)轉(zhuǎn)入悲涼,文章也因之波瀾起伏,文氣一振。

          第三段,寫(xiě)客人對(duì)人生短促無(wú)常的感嘆。此段由賦赤壁的自然景物,轉(zhuǎn)而賦赤壁的歷史古跡。主人以“何為其然也”設(shè)問(wèn),客人以赤壁的歷史古跡作答,文理轉(zhuǎn)折自然。但文章并不是直陳其事,而是連用了兩個(gè)問(wèn)句。首先以曹操的《短歌行》問(wèn)道:“此非曹孟德之詩(shī)乎?”又以眼前的山川形勝問(wèn)道:“此非孟德之困于周郎者乎?”兩次發(fā)問(wèn)使文章又泛起波瀾。接著,追述了曹操破荊州、迫使劉琮投降的往事。當(dāng)年,浩浩蕩蕩的曹軍從江陵沿江而下,戰(zhàn)船千里相連,戰(zhàn)旗遮天蔽日。曹操志得意滿(mǎn),趾高氣揚(yáng),在船頭對(duì)江飲酒,橫槊賦詩(shī),可謂“一世之雄”。如今他在哪里呢?曹操這類(lèi)英雄人物,也只是顯赫一時(shí),何況是自己,因而如今只能感嘆自己生命的短暫,羨慕江水的長(zhǎng)流不息,希望與神仙相交,與明月同在。但那都是不切實(shí)際的幻想,所以才把悲傷愁苦“托遺響于悲風(fēng)”,通過(guò)簫聲傳達(dá)出來(lái)?偷幕卮鸨憩F(xiàn)了一種虛無(wú)主義思想和消極的人生觀,這是蘇軾借客人之口流露出自己思想的一個(gè)方面。

          第四段,是蘇軾針對(duì)客之人生無(wú)常的感慨陳述自己的見(jiàn)解,以寬解對(duì)方?驮傲w長(zhǎng)江之無(wú)窮”,愿“抱明月而長(zhǎng)終”。蘇軾即以江水、明月為喻,提出“逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也”的認(rèn)識(shí)。如果從事物變化的角度看,天地的存在不過(guò)是轉(zhuǎn)瞬之間;如果從不變的角度看,則事物和人類(lèi)都是無(wú)窮盡的,不必羨慕江水、明月和天地。自然也就不必“哀吾生之須臾”了。這表現(xiàn)了蘇軾豁達(dá)的宇宙觀和人生觀,他贊成從多角度看問(wèn)題而不同意把問(wèn)題絕對(duì)化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達(dá)、超脫、樂(lè)觀和隨緣自適的精神狀態(tài),并能從人生無(wú)常的悵惘中解脫出來(lái),理性地對(duì)待生活。而后,作者又從天地間萬(wàn)物各有其主、個(gè)人不能強(qiáng)求予以進(jìn)一步的說(shuō)明。江上的清風(fēng)有聲,山間的明月有色,江山無(wú)窮,風(fēng)月長(zhǎng)存,天地?zé)o私,聲色娛人,作者恰恰可以徘徊其間而自得其樂(lè)。此情此景乃緣于李白的《襄陽(yáng)歌》:“清風(fēng)明月不用一錢(qián)買(mǎi),玉山自倒非人推”,進(jìn)而深化之。

          第五段,寫(xiě)客聽(tīng)了作者的一番談話后,轉(zhuǎn)悲為喜,開(kāi)懷暢飲,“相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”。照應(yīng)開(kāi)頭,極寫(xiě)游賞之樂(lè),而至于忘懷得失、超然物外的境界。

        赤壁賦原文及翻譯10

          《后赤壁賦》

          作者: 蘇軾

          是歲十月之望,步自雪堂(1),將歸于臨皋(2)。二客從予,過(guò)黃泥之坂(3)。霜露既降,木葉(4)盡脫。人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答(5)。

          已而(6)嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何(7)?”客曰:“今者薄暮(8),舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸(9)。顧安所得酒乎(10)?”歸而謀諸婦(11)。婦曰:“我有斗(12)酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須(13)!

          于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下(14)。江流有聲,斷岸千尺(15),山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣(16)!予乃攝衣(17)而上,履巉巖(18),披蒙茸(19),踞(20)虎豹,登虬龍(21),攀棲鶻(22)之危巢,俯馮夷之幽宮(23)。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯(24),草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦(25)悄然(26)而悲,肅然(27)而恐,凜乎其不可留(28)也。反(29)而登舟,放(30)乎中流,聽(tīng)其所止而休焉(31)。

          時(shí)夜將半,四顧寂寥(32)。適有孤鶴,橫江東來(lái)(33)。翅如車(chē)輪,玄裳縞衣(34),戛然(35)長(zhǎng)鳴,掠(36)予舟而西也。須臾客去,予亦就睡(37)。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚(38),過(guò)臨皋之下,揖予(39)而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯(40)而不答!皢韬!噫嘻(41)!我知之矣。疇昔之夜(42),飛鳴而過(guò)我(43)者,非子也邪(44)?”道士顧(45)笑,予亦驚寤(46)。開(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處。

          【注釋】

          1.步自雪堂:從雪堂步行出發(fā)。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠(yuǎn),在黃岡東面。堂在大雪時(shí)建成,畫(huà)雪景于四壁,故名“雪堂”。

          2.臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長(zhǎng)江邊上。蘇軾初到黃州時(shí)住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。

          3.黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調(diào)整音節(jié),有時(shí)在一個(gè)名詞中增“之”字,如歐陽(yáng)修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃!

          4.木葉:樹(shù)葉。木,本來(lái)是木本植物的總名,“喬木”“灌木”的“木”都是用的這個(gè)意思。后來(lái)多用“木”稱(chēng)“木材”,而用本義是“樹(shù)立”的“樹(shù)”作木本植物的總名。

          5.行歌相答:邊行邊吟詩(shī),互相唱和;且走且唱,互相酬答。

          6.已而:過(guò)了一會(huì)兒。

          7.如此良夜何:怎樣度過(guò)這個(gè)美好的夜晚呢?如……何,怎樣對(duì)待……“如何”跟“奈何”差不多,都有“對(duì)待”“對(duì)付”的意思。

          8.今者薄暮:方才傍晚的時(shí)候。薄暮,太陽(yáng)將落天快黑的時(shí)候。薄,迫,逼近。

          9.淞江之鱸(lú):鱸魚(yú)是松江(現(xiàn)在屬上海)的名產(chǎn),體扁,嘴大,鱗細(xì),味鮮美,松小所產(chǎn)的鱸魚(yú)。這是有名的美味。

          10.顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。

          11.謀諸婦:謀之于妻,找妻子想辦法。諸,相當(dāng)于“之于”。

          12.斗:古代盛酒的器具。

          13.不時(shí)之須:隨時(shí)的需要!绊殹迸c“需”通。

          14.復(fù)游于赤壁之下:這是泛舟而游。下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。

          15.斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。斷,阻斷,有“齊”的意思,這里形容山壁峭立的樣子。

          16.曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣:才過(guò)了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認(rèn)了。這話是聯(lián)系前次赤壁之游說(shuō)的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個(gè)月,時(shí)間很短,所以說(shuō)“曾日月之幾何”。前次所見(jiàn)的是“水光接天”,“萬(wàn)頃茫然”,這次所見(jiàn)的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說(shuō)“江山不可復(fù)識(shí)”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問(wèn)句的句首!霸赵轮畮缀巍,也就是“曾幾何時(shí)”。

          17.攝衣:提起衣襟.攝,牽曳。

          18.履巉巖:登上險(xiǎn)峻的山崖。履,踐,踏。巉巖,險(xiǎn)峻的山石。

          19.披蒙茸:分開(kāi)亂草。蒙茸,雜亂的叢草。

          20.踞:蹲或坐;⒈,指形似虎豹的山石。

          21.虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹(shù)木。虬,龍的一種。登虬龍是說(shuō)游于樹(shù)林之間。

          22.棲鶻:睡在樹(shù)上的鶻。棲,鳥(niǎo)宿。鶻(hú),意為隼,鷹的一種。作者多次描寫(xiě)到赤壁上的鶻,如《赤壁記》:“斷岸壁立,江水深碧,二鶻巢其上!

          23.俯馮夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮(píng)夷,水神。幽,深!芭蕳X之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說(shuō),上登山的極高處,下臨江的極深處。

          24.劃然長(zhǎng)嘯:高聲長(zhǎng)嘯。劃有“裂”的意思,這里形容長(zhǎng)嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。

          25.亦:這個(gè)“亦”字是承接上文“二客不能從”說(shuō)的。上文說(shuō),游到奇險(xiǎn)處二客不能從;這里說(shuō),及至自己發(fā)聲長(zhǎng)嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。

          26.悄然:靜默的樣子。

          27.肅然:因恐懼而收斂的樣子。

          28.留:停留。

          29.反:同“返”。返回。

          30.放:縱,遣。這里有任船飄蕩的意思。

          31.聽(tīng)其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。

          32.四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。

          33.橫江東來(lái):橫穿大江上空從東飛來(lái)。

          34.玄裳縞衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服?c,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說(shuō)。

          35.戛然:形容鶴雕一類(lèi)的鳥(niǎo)高聲叫喚的聲音。如白居中易《畫(huà)雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴!

          36.掠:擦過(guò)。

          37.須臾客去,予亦就睡:這時(shí)的作者與客已經(jīng)舍舟登岸,客去而作者就寢于室內(nèi),看下文的“開(kāi)戶(hù)”便明。

          38.羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥(niǎo)羽制成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁躚”。

          39.揖予:向我拱手施禮。

          40.俛:同“俯”,低頭。

          41.嗚呼噫嘻:這四個(gè)字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開(kāi)用,或者嗚呼,噫嘻分開(kāi)用。

          42.疇昔之夜:昨天晚上。此語(yǔ)出于《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語(yǔ)首助詞,沒(méi)有實(shí)在的意思。昔,昨。

          43.過(guò)我:從我這里經(jīng)過(guò)。

          44.非子也耶:不是你嗎?“也”在這里不表示意義,只起輔助語(yǔ)氣的作用。

          45.顧:回頭看。

          46.寤:覺(jué),醒。

          【譯文】

          這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有幾斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要!

          就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲地長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也覺(jué)得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺(jué)得這里令人畏懼,不可久留;氐酱,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。

          這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀像車(chē)輪一樣大小,尾部的`黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門(mén)一看,卻看不到他在什么地方。

          【賞析】

          前雖都以秋江夜月為景,以客為陪襯,但后赤壁賦重在游、狀景,而前赤壁賦意在借景抒懷,闡發(fā)哲理。本文第一段,作者在月明風(fēng)清之夜,與客行歌相答。先有“有客無(wú)酒”、“有酒無(wú)肴”之憾,后有“攜酒與魚(yú)”而游之樂(lè)。行文在平緩舒展中有曲折起伏。第二段,從“江流有聲,斷岸千尺”的江岸夜景,寫(xiě)到“履巉巖,披蒙茸……”的山崖險(xiǎn)情;從“曾日月之幾何而江水不可復(fù)識(shí)”的感嘆,到“悄然而悲,肅然而恐”的心情變化,極騰挪跌宕之姿。第三段,借孤鶴道士的夢(mèng)幻之境,表現(xiàn)曠然豁達(dá)的胸懷和慕仙出世的思想。

          《赤壁賦》分前后兩篇,珠聯(lián)璧合,渾然一體。文章通過(guò)同—地點(diǎn)(赤壁),同一方式(月夜泛舟飲酒),同—題材(大江高山清風(fēng)明月),反映了不同的時(shí)令季節(jié),描繪了不同的大自然景色,抒發(fā)了不同的情趣,表達(dá)了不同的主題。字字如畫(huà),句句似詩(shī),詩(shī)畫(huà)合一,情景交融,真是同工異曲,各有千秋。[2]

          《后赤壁賦》是《前赤壁賦》的續(xù)篇,也可以說(shuō)是姐妹篇。前賦主要是談玄說(shuō)理,后賦卻是以敘事寫(xiě)景為主;前賦描寫(xiě)的是初秋的江上夜景,后賦則主要寫(xiě)江岸上的活動(dòng),時(shí)間也移至孟冬;兩篇文章均以"賦"這種文體寫(xiě)記游散文,一樣的赤壁景色,境界卻不相同,然而又都具詩(shī)情畫(huà)意。前賦是"清風(fēng)徐來(lái),水波不興"、"白露橫江,水光接天",后賦則是"江流有聲,斷岸千尺,山高月小,水落石出"。不同季節(jié)的山水特征,在蘇軾筆下都得到了生動(dòng)、逼真的反映,都給人以壯闊而自然的美的享受。

          全文分為三個(gè)層次,第一層次寫(xiě)泛游之前的活動(dòng),包括交待泛游時(shí)間、行程、同行者以及為泛游所作的準(zhǔn)備。寫(xiě)初冬月夜之景與踏月之樂(lè),既隱伏著游興,又很自然地引出了主客對(duì)話。面對(duì)著"月白風(fēng)清"的"如此良夜",又有良朋、佳肴與美酒,再游赤壁已勢(shì)在必行,不多的幾行文字,又寫(xiě)了景,又?jǐn)⒘耸拢质懔饲,三者融為一體,至此已可轉(zhuǎn)入正文,可東坡卻"節(jié)外生枝"地又插 進(jìn)"歸而謀諸婦"幾句,不僅給文章增添生活氣息,而且使整段"鋪墊"文字更呈異采。

          第二層次乃是全文重心,純粹寫(xiě)景的文字只有"江流有聲"四句,卻寫(xiě)出赤壁的崖峭山高而空清月小、水濺流緩而石出有聲的初冬獨(dú)特夜景,從而誘發(fā)了主客棄舟登岸攀崖游山的雅興,這里,作者不吝筆墨地寫(xiě)出了赤壁夜游的意境,安謐清幽、山川寒寂、"履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍;攀西鵲之危巢,俯馮夷之幽宮",奇異驚險(xiǎn)的景物更令人心胸開(kāi)闊、境界高遠(yuǎn)?墒,當(dāng)蘇軾獨(dú)自一人臨絕頂時(shí),那"劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌"的場(chǎng)景又不能不使他產(chǎn)生凄清之情、憂懼之心,不得不返回舟中。文章寫(xiě)到這里,又突起神來(lái)之筆,寫(xiě)了一只孤鶴的"橫江東來(lái)"'、"戛然長(zhǎng)鳴"后擦舟西去,于是,已經(jīng)孤寂的作者更添悲憫,文章再起跌宕生姿的波瀾,還為下文寫(xiě)夢(mèng)埋下了伏筆。

          最后,在結(jié)束全文的第三層,寫(xiě)了游后入睡的蘇子在夢(mèng)鄉(xiāng)中見(jiàn)到了曾經(jīng)化作孤鶴的道士,在"揖予"、"不答"、"顧笑"的神秘幻覺(jué)中,表露了作者本人出世入世思想矛盾所帶來(lái)的內(nèi)心苦悶。政治上屢屢失意的蘇軾很想從山水之樂(lè)中尋求超脫,結(jié)果非但無(wú)濟(jì)于事,反而給他心靈深處的創(chuàng)傷又添上新的哀痛。南柯一夢(mèng)后又回到了令人壓抑的現(xiàn)實(shí)。結(jié)尾八個(gè)字"開(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處"相當(dāng)迷茫,但還有雙關(guān)的含義,表面上像是夢(mèng)中的道士倏然不見(jiàn)了,更深的內(nèi)涵卻是"蘇子的前途、理想、追求、抱負(fù)又在哪里呢?

          文中寫(xiě)蘇子獨(dú)自登山的情景,真是"句句如畫(huà)、字字似詩(shī)",通過(guò)夸張與渲染,使人有身臨其境之感。文中描寫(xiě)江山勝景,色澤鮮明,帶有作者個(gè)人真摯的感情。巧用排比與對(duì)仗,又增添了文字的音樂(lè)感。讀起來(lái)更增一分情趣。但總的來(lái)說(shuō),后賦無(wú)論在思想上和藝術(shù)上都不及前賦。神秘色彩,消沉情緒與"賦"味較淡、"文"氣稍濃恐怕是遜色于前篇的主要原因。

          《后赤壁賦》作于蘇軾因"烏臺(tái)詩(shī)案"而被貶至黃州之時(shí),貶謫生涯使蘇軾更深刻地理解了社會(huì)和人生,也使他的創(chuàng)作更深刻地表現(xiàn)出內(nèi)心的情感波瀾!逗蟪啾谫x》沿用了賦體主客問(wèn)答、抑客伸主的傳統(tǒng)格局,抒發(fā)了自己的人生哲學(xué),同時(shí)也描寫(xiě)了長(zhǎng)江月夜的優(yōu)美景色。全文駢散并用,情景兼?zhèn)洌胺Q(chēng)優(yōu)美的散文詩(shī)。不僅讓我們感到了作者高超的表達(dá)能力和語(yǔ)言技巧,文中的孤鶴形象更能夠讓我們感到超然物外的人生哲理。孤獨(dú)、寂寞、高貴、幽雅、超凡脫俗的孤鶴歷來(lái)便是道家的神物。乘鶴是道化升仙的標(biāo)志,蘇軾不僅借孤鶴以表達(dá)自己那種高貴幽雅、超凡脫俗、自由自在的心境,更表現(xiàn)了那種超越現(xiàn)實(shí)的痛苦遺世的精神。那我們就看看他在《后赤壁賦》中是如何將孤鶴的孤獨(dú)、寂寞、高貴、幽雅、超凡脫俗展現(xiàn)得淋漓盡致的。山石高峻怪異,既是對(duì)立、壓迫著他的自然力量,又象征了他積郁難消的苦悶之情。鶴則是這一苦悶孤獨(dú)情感的意象。歇于松柏,不作稻糧謀的孤鶴在蘇軾心中,就像在其他隱逸者的意中一樣,本是高蹈于世外的象征。蘇軾曾作《放鶴亭記》,以放鶴招鶴、與鶴共處來(lái)渲染內(nèi)心棄世的幽情,孤鶴的形象尤其為他所鐘愛(ài)。此際在蘇軾最感孤獨(dú)時(shí),忽然有一東來(lái)的孤鶴振翅橫江而掠過(guò)小舟西去。這只在暗夜獨(dú)飛,獨(dú)鳴的鶴是孤獨(dú)的,它可以蔚藉同樣感受狀態(tài)中的蘇子之心。因此與客不交一言的蘇子對(duì)它注意極深。而且它不僅是蘇子此際情懷的象征,也是七月之夜的道士形象新化。蘇軾以“疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也耶”的覺(jué)悟,聯(lián)想前來(lái)入夢(mèng)的道士,表明作者在這只孤鶴身上寄予了自己懷念故友之情。而道士的思想,原是蘇子思想中的一個(gè)側(cè)面,蘇子--孤鶴--道士的聯(lián)結(jié),暗示著蘇軾在精神上已歸向高蹈于世外的隱逸者!伴_(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處”結(jié)尾處寫(xiě)自己夢(mèng)醒后開(kāi)門(mén)尋找,夜色茫茫,不見(jiàn)孤鶴,也并無(wú)道士。一筆雙關(guān),余味深長(zhǎng)。將苦悶與希望糅合在詩(shī)化境界中。山形與鶴形,使蘇軾因自然的變化和人事的不諳的精神不適感,和在孤獨(dú)中向往自由的念頭找到了對(duì)應(yīng)。通觀全文,在我們的眼前自然就展現(xiàn)出了好一幅“水月禪境、山鶴幽鳴”的美景圖!

        赤壁賦原文及翻譯11

          原文:

          是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予,過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須!庇谑菙y酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。

          予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng);山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。

          時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái),翅如車(chē)輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答。嗚呼噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也耶?道士顧笑,予亦驚寤。開(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處。

          譯文:

          這一年(壬戌年)的十月十五日晚上,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過(guò)黃泥坂。這時(shí),霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉完全落了。看見(jiàn)人影映在地上,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊吟詩(shī),互相酬答。過(guò)了一會(huì)兒,我不禁嘆口氣,說(shuō):“有客沒(méi)有酒,即使有酒沒(méi)有菜肴,月光明亮,晚風(fēng)清爽,怎樣度過(guò)這美好的夜晚呢?”一位客人說(shuō):“剛才黃昏時(shí),我撒網(wǎng)捉到了一條魚(yú),很大的嘴巴,小小的魚(yú)鱗,樣子好像松江的`鱸魚(yú)。但是,只是到哪里去弄到酒呢?我回家去找妻子想辦法。妻子說(shuō):“我有一斗好酒,保存好久了,拿它來(lái)準(zhǔn)備你隨時(shí)的需要!庇谑菐Я司坪汪~(yú),再去赤壁下面坐船游玩。長(zhǎng)江的水流得嘩嘩響,江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。山,高高的,月,小小的。水位低了,原來(lái)在水里的石頭也露出來(lái)了。經(jīng)過(guò)的時(shí)間很短,江山的面貌改變太大,再也不認(rèn)識(shí)了。

          我提著衣服的下襟走上岸去,登上險(xiǎn)峻的山崖,撥開(kāi)雜亂的野草,坐在像虎豹的山石上休息一會(huì)兒,再爬上枝條彎曲形似虬龍的古樹(shù),攀上鷙鳥(niǎo)巢居的大樹(shù),低頭看到水神馮夷的水府,那兩位客人竟不能跟上來(lái)。突然發(fā)出一種清越而悠長(zhǎng)的聲音,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動(dòng)了,山也發(fā)出共鳴,谷也響起回聲,風(fēng)也起來(lái),江水也洶涌了。在這種情境中,我也默默地感到憂傷,感到緊張,簡(jiǎn)直有些恐懼,覺(jué)得這里再也不能停留了。回到江邊上了船,把船撐到江心,聽(tīng)?wèi){它漂到哪兒就在哪兒休息。

          這時(shí)快到半夜了,向周?chē)ィ潇o空虛。恰巧有一只白鶴,橫穿大江上空從東飛來(lái)。翅膀張開(kāi)像車(chē)輪那么大,黑裙白衣,發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的尖利叫聲,擦過(guò)我的小船向西飛去。(上岸以后,回到家里)一會(huì)兒,客人走了,我也睡了。夢(mèng)見(jiàn)一道士,穿著羽毛做的衣服輕快地走著,走到臨皋下面,向我拱手行禮,說(shuō):“赤壁這次旅游很痛快吧?”我問(wèn)他的姓名,他低著頭不回答。唉呀!我知道了。昨天晚上,一邊叫一邊飛過(guò)我船上的,不是你嗎?道士回頭對(duì)我笑了,我也驚醒了。打開(kāi)門(mén)看,看不見(jiàn)它了。

        赤壁賦原文及翻譯12

          一、 【原文與注釋】

          是歲十月之望(農(nóng)歷十五),步(步行出發(fā))自(從)雪堂,將歸于(回到)臨皋(gāo )。二客從(跟著)予過(guò)黃泥之坂(斜坡,山坡)。霜露既降,木葉(樹(shù)葉)盡脫。人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌(邊走邊唱)相答(應(yīng)答)。已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何(如……何,怎樣對(duì)待……)?”客曰:“今者薄(迫,逼近)暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧(可是,只是)安所(在哪里)得酒乎?”歸而謀(商量)諸(之于)婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需(隨時(shí)的需要)。”于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸(峭立的山壁)千尺;山高月小,水落石出。曾(才,剛剛)日月(時(shí)間)之幾何(多久),而江山不可復(fù)識(shí)矣!

          【對(duì)照翻譯】:

          這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互應(yīng)答。過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,收藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要!本瓦@樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,江山的面貌改變太大了,再也認(rèn)不出來(lái)了!

          二、【原文與注釋】

          予乃攝衣(提起衣襟)而上,履(踐,踏chán )巖(險(xiǎn)峻的山石),披蒙茸(分開(kāi)亂草),踞虎豹(指形似虎豹的山石),登虬龍(指枝柯彎曲形似虬龍的樹(shù)木),攀棲鶻(hǔ)之危巢,俯馮夷(水神)之幽(深)宮。蓋二客不能從(跟從)焉。劃然長(zhǎng)嘯(高聲長(zhǎng)嘯),草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然(靜默的樣子)而悲,肅然(收斂的樣子)而恐,凜乎其不可留(停留)也。反(通“返”)而登舟,放乎(于)中流,聽(tīng)(聽(tīng)任,聽(tīng)?wèi){)其所止而休(休息)焉。時(shí)夜將半,四顧寂寥(寂寞空虛)。適有孤鶴,橫江東來(lái),翅如車(chē)輪,玄裳(cháng)縞(gǎo)衣,戛然(形容鶴雕一類(lèi)的鳥(niǎo)高聲叫喚的聲音)長(zhǎng)鳴,掠(掠過(guò))予舟而西(向西飛去)也。

          【對(duì)照翻譯】:

          我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我劃地一聲長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也覺(jué)得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺(jué)得這里令人畏懼,不可久留。回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀像車(chē)輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它嘎嘎地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。

          三、【原文與注釋】

          須臾客去(離開(kāi)),予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚(輕快的樣子),過(guò)臨皋之下,揖(yī ,拱手施禮)予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯(低頭)而不答!皢韬羿嫖∥抑。疇(chóu,語(yǔ)首助詞,無(wú)實(shí)義)昔(昨天)之夜,飛鳴而過(guò)(經(jīng)過(guò))我者,非子也耶?”道士顧(回頭看)笑,予亦驚寤(wù 醒)。開(kāi)戶(hù)(門(mén))視之,不見(jiàn)其處。

          【對(duì)照翻譯】:

          過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答!班!哎呀!我知道了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門(mén)一看,卻看不到他在什么地方。

          宋?蘇軾《游定惠院記》注讀

          四、【原文與注釋】

          黃州定惠院東小山上,有海棠一株,特繁茂。每歲盛開(kāi),必?cái)y客置酒,已五醉其下矣。今年復(fù)與參寥師及二三子訪焉(它),則園已易主。主雖市井人,然以(因)予故,稍加培治(培土整治)。山上多老枳木(zhǐ,落葉灌木或小喬木,小枝多刺,果實(shí)黃綠色,味酸不可食,可入藥),性瘦韌(瘦勁有韌性),筋脈呈露,如老人頭頸,花白而圓;如大珠累累,香色皆不凡。此木不為人所喜,稍稍(逐漸,漸漸)伐去,以予故,亦得不伐。

          【對(duì)照翻譯】:

          黃州定惠院東邊的小山上,有一株海棠,長(zhǎng)得特別繁茂。每年海棠盛開(kāi)的時(shí)候,我一定帶著朋友設(shè)置酒宴,已經(jīng)五次醉倒在它的下面了。今年又和參寥大師以及二三個(gè)朋友造訪它,這次卻園子已經(jīng)換了主人,F(xiàn)在的主人雖然是市井中人,然而因?yàn)槲业木壒,?duì)海棠花稍微加以培土整治。山上有很多老的枳木,天性瘦勁且有韌性,樹(shù)的筋脈呈現(xiàn)裸露,如同老人的頭頸,花白的而且很圓;又如同一顆顆的大珠,香氣和顏色都不同凡品。這種樹(shù)不被人們喜歡,于是便逐漸砍伐掉了,(這座山上的枳木)因?yàn)槲业木壒,也得以不被砍伐?/p>

          五、【原文與注釋】

          既飲,往憩(休息)于尚氏之第(府。。尚氏亦市井人也,而居處修潔(美好整潔),如吳越間人。竹林花圃皆可喜。醉臥小板閣上,稍(稍微)醒(清醒),聞坐客崔成老彈雷氏琴,作悲風(fēng)曉月,錚錚然,意(心中感覺(jué))非人間也。

          【對(duì)照翻譯】:

          已經(jīng)喝好了酒,我們前往到尚氏的府邸休息。尚氏也是市井中人,然而它的住處美好而整潔,如同吳越那地方的'人。他家的竹林花圃都有可喜之處。我醉臥在小板閣上,稍微清醒后,聽(tīng)見(jiàn)坐中的朋友崔成老彈奏雷氏琴,彈奏的是悲風(fēng)曉月,錚錚琮琮,我的心中感覺(jué)這地方好像不是人間了。

          六、【原文與注釋】

          晚乃(就)步出城東,鬻(yù,買(mǎi)來(lái))大木盆,意者謂可以注清泉,瀹(yuè,浸泡)瓜李,遂夤緣(yínyuán ,攀援向上)小溝,入何氏、韓氏竹園。時(shí)何氏方(正)作(做工)堂竹間,既辟地矣,遂置酒竹陰下。有劉唐年主簿者,饋(贈(zèng)送)油煎餌(粉餅),其名為“甚酥”,味極美。客尚欲飲,而予忽興盡,乃徑(從小路)歸。道過(guò)(路上經(jīng)過(guò))何氏小圃,乞其叢桔,移種(栽種)雪堂之西。坐客徐君得之將適(去到)閩中,以(因)后會(huì)(將來(lái)會(huì)面)未可期(規(guī)定的時(shí)間),請(qǐng)予記之,為(作為)異日(將來(lái)某一天)拊掌(指開(kāi)心之事)。時(shí)參寥獨(dú)(單單)不飲,以(用)棗湯代(替代)之。

          【對(duì)照翻譯】:

          晚上我們就步行到城東,買(mǎi)來(lái)大木盆,中意的人說(shuō)可以用它注上清泉,浸泡瓜果。于是我們又順著小溝攀援向上,進(jìn)入何氏、韓氏的竹園。當(dāng)時(shí)何氏正在堂竹間做工,我們將地面掃開(kāi),于是置酒在竹陰之下。有個(gè)叫劉唐年的主簿,贈(zèng)送了用油煎制的粉餅,取名為“甚酥”,味道非常美。朋友們還想喝酒,而我忽然興致沒(méi)了,乃于是從小路回去。路上經(jīng)過(guò)何氏的小園圃,請(qǐng)他給我一些橘樹(shù),移栽到雪堂的西邊。坐中的朋友徐得之先生將去到閩中,因?yàn)閷?lái)會(huì)面沒(méi)法預(yù)料,請(qǐng)求我記下這些事,作為將來(lái)某一天再見(jiàn)面時(shí)指開(kāi)心的話題。當(dāng)時(shí)參寥大師單單不喝酒,就用棗湯代替。

        赤壁賦原文及翻譯13

          《赤壁賦》原文

          壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩(shī),歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。少(shǎo)焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

          于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予(yú)懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和(hè)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。

          蘇子愀(qiǎo)然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛!朔遣苊系轮(shī)乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,釃(shī)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海之一粟(sù)。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。"

          蘇子曰:“客亦知夫(fú)水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾(céng)不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏(zàng)也,而吾與子之所共食(shì)。”

          客喜而笑,洗盞(zhǎn)更酌(zhuó)。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。

          《赤壁賦》翻譯

          壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著《詩(shī)經(jīng)》中《月出》這一篇章。不多時(shí),明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間移動(dòng)。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。任憑小船兒在茫無(wú)邊際的江上飄蕩,越過(guò)蒼茫萬(wàn)頃的江面。(我的情思)浩蕩,就如同憑空乘風(fēng),卻不知道在哪里停止,飄飄然好像脫離了人世,升入仙境。

          這時(shí)候喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。有吹洞簫的客人,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切、婉轉(zhuǎn)、悠長(zhǎng),如同不斷的細(xì)絲。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦聽(tīng)了落淚。

          蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人問(wèn)道:“(曲調(diào))為什么這樣(悲涼)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫執(zhí)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江中的小洲上捕魚(yú)砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江沒(méi)有窮盡。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢次得到,只得將憾恨寄托在這秋風(fēng)中的簫音罷了!

          蘇軾說(shuō):“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的'就像這月,但是最終并沒(méi)有增加或減少。如果從事物易變的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,享用這些也不會(huì)有竭盡的時(shí)候。這是自然界無(wú)窮無(wú)盡的寶藏,我和你可以共同享受。

          于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,不知不覺(jué)天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)。

          《赤壁賦》注釋

          [1]選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一(《四部叢刊》本),這篇散文作于宋神宗元豐五年(1082),在此之前蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱(chēng)此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》[3]。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q(chēng)之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱。

          [2]壬戌:宋神宗元豐五年(1082),歲在壬戌。

          [3]既望:既,過(guò)了;望,農(nóng)歷十五日!凹韧敝皋r(nóng)歷十六日。

          [4]徐:舒緩地。

          [5]興:起,作。

          [6]屬:通“囑(zhǔ),致意,此處引申為“勸酒”的意思。

          [7]少焉:一會(huì)兒。

          [8]白露:白茫茫的水汽。橫江:籠罩江面。橫,橫貫。

          [9]馮虛御風(fēng):(像長(zhǎng)出羽翼一樣)駕風(fēng)凌空飛行。馮:通"憑",乘。虛:太空。御:駕御(馭)。

          [10]渺渺兮予懷:主謂倒裝。我的心思飄得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。渺渺,悠遠(yuǎn)的樣子;媚宽痦鹳獬钣琛断娣蛉恕窇眩闹械那樗。

          [11]美人:此為蘇軾借鑒的屈原的文體。用美人代指君主。古詩(shī)文多以指自己所懷念向往的人。

          [12]倚歌而和(hè)之:合著節(jié)拍應(yīng)和。倚:隨,循和:應(yīng)和。

          [13]如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。

          [14]余音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。

          [15]縷:細(xì)絲。

          [16]舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動(dòng)得起舞。

          [17]泣孤舟之嫠(lí離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。嫠:孤居的婦女,在這里指寡婦。

          [18]愀(qiǎo巧)然:容色改變的樣子。

          [19]正襟危坐:整理衣襟,嚴(yán)肅地端坐著危坐:端坐。

          [20]何為其然也:曲調(diào)為什么會(huì)這么悲涼呢?

          [21]月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。

          [22]繆:通"繚"盤(pán)繞。

          [23]郁乎蒼蒼:樹(shù)木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子。郁:茂盛的樣子。

          [24]舳艫(zhúlú逐盧):戰(zhàn)船前后相接。這里指戰(zhàn)船。

          [25]釃(shī)酒:斟酒。

          [26]橫槊(shuò):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。

          [27]侶魚(yú)蝦而友麋鹿:以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為友。侶:以...為伴侶,這里是名詞的意動(dòng)用法。麋(mí):鹿的一種。

          [28]扁(piān)舟:小舟。

          [29]寄:寓托。

          [30]蜉(fú)蝣:一種昆蟲(chóng),夏秋之交生于水邊,生命短暫,僅數(shù)小時(shí)。此句比喻人生之短暫。

          [31]渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。此句比喻人類(lèi)在天地之間極為渺小。

          [32]須臾(yú):一會(huì)兒,時(shí)間極短。

          [33]長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。

          [34]驟:數(shù)次。

          [35]托遺響于悲風(fēng):余音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。

          [36]逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍晝夜。'"逝:往。斯:此,指水。

          [37]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。

          [38]卒:最終。消長(zhǎng):增減。長(zhǎng):增長(zhǎng)

          [39]共食:共享。蘇軾手中《赤壁賦》作“共食”,明代以后多“共適”,義同

          [40]更酌:再次飲酒。

          [41]肴核既盡:葷菜和果品。既:已經(jīng)。

          [42]枕藉:相互枕著墊著。

          [43]既白:已經(jīng)顯出白色(指天明了)。

        赤壁賦原文及翻譯14

          原文:

          赤壁巍峨,何其雄偉也!江水浩浩,奔流無(wú)盡也!念吾嘗誦蘇子之文于昔之二載,其氣魄之渾,胸襟之博,數(shù)勵(lì)吾于孤寂之際,困逆之中.泛舟楫于湖光山色之中,頗羨古仁人瀟灑凜凜之氣.何也?蓋憐東坡之"山水清風(fēng)"之道也.今余復(fù)追"赤壁"之夢(mèng),亦不免為之所感,嘆其乾坤之勢(shì)也.

          夫吾輩于生之莫足數(shù)十載耳.然余嘗無(wú)一日未曾盡"聲色犬吠"之娛也.十年苦讀,勞之戚戚,窮吾力于專(zhuān)注,屏余情于萬(wàn)物.何也?豈非求生之極所也?逝者如斯,而未嘗往也.然則何故吾非取其極邪?或曰:"吾生之道,莫過(guò)于窮吾力以求達(dá)人之上乘也.辛勤努力,未有一日曾墮待也".仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛.豈不知人生之樂(lè)道并非極聲色之絕也.清風(fēng)明月,以其不變之道而觀之,則世間各物豈非吾之所屬而為之所享乎?位高權(quán)重,視聽(tīng)娛樂(lè),正如人衣著華貴.僅供他人觀之耳.然其奔波艱苦,可曾一日得其山水之樂(lè)歟?侶魚(yú)蝦而有麋鹿,以天地,清風(fēng),明月,草木為伴.其真下于極吾窮乏者乎?矧遙觀光陰之逝,快也.吾生之樂(lè),短也.與其傾一生以達(dá)極樂(lè),莫不如棄斗爭(zhēng)拼殺之念以享受獨(dú)身耳!此乃吾觀赤壁之賦以悟吾生之道也.

          嗟夫,天地生命之樂(lè),在乎于吾理悟生活之道也.其所實(shí)意,卻在諸君之心哉.傾注吾生之力,以求足吾之生之道.如此,可以無(wú)悔矣.弗然,則只增笑耳!

          翻譯:

          赤壁山的巍峨,是那么雄偉壯麗的!其水面上的浩蕩江水,奔流滾滾沒(méi)有盡頭!想到我曾經(jīng)在兩年之前朗誦過(guò)蘇軾的文章,他的氣魄的雄渾,胸襟的廣博,多次在我處于孤獨(dú)寂寞或者困難逆境之中激勵(lì)我?jiàn)^進(jìn).我劃著小船欣賞在湖面美麗的景色之中,十分羨慕古代仁義的人們?yōu)t灑和威風(fēng)的氣概,這是為什么呢?原來(lái)是喜愛(ài)蘇東坡"山水清風(fēng)"的道理。F(xiàn)在我又再次尋追"赤壁"的夢(mèng)境,還是免不了被它所感動(dòng),贊嘆它具有乾坤的氣勢(shì)啊!

          其實(shí)我們的生命不過(guò)幾十年罷了.但是我沒(méi)有一天不是窮盡在生活的"多彩"之中.多年的刻苦讀書(shū),勞累的樣子,盡自己所能及的`力去專(zhuān)注,屏棄掉所有對(duì)世間萬(wàn)物的感情,這是為什么呢?難道不是追求達(dá)到生活的極品境界嗎?江水總是這樣滾滾流去,卻始終未曾流走.既然這樣,是什么原因讓我非要去追求這人生的極限呢?有的人會(huì)說(shuō):"我生命的道理,不過(guò)就是盡我的力量來(lái)達(dá)到人群的上乘.我辛勤努力,沒(méi)有一天曾懈怠放棄過(guò)".我抬頭看看宇宙的廣大,低頭察看世間萬(wàn)物的興盛.感嘆他那里知道人生的快樂(lè)并不是追求達(dá)到人間聲色的極限.清風(fēng)和明月,用不變的道理來(lái)觀賞它們,那么世間的所有東西不都是屬于我們來(lái)供我們享樂(lè)的嗎?得到高官厚祿,窮盡視聽(tīng)的娛樂(lè),就象我們衣著華麗的衣服,只是給別人看看罷了.但是他們卻付出了一生奔波的勞苦,哪有一天得到過(guò)山水的快樂(lè)啊?以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為朋友,把天地,清風(fēng),明月,草木都當(dāng)作自己伙伴.難道這樣的生活真的不如窮盡一生的那些人嗎?況且遙看時(shí)光的流逝,太迅速了!我們生命的快樂(lè),太短暫了!與其將一生都傾注在達(dá)到人間極限之中,真的還不如放棄那些無(wú)謂的爭(zhēng)奪的念頭來(lái)享受獨(dú)自身心快樂(lè)罷了.這就是我閱讀赤壁來(lái)感嘆我生命的道理。

          是啊,天地生命的種種快樂(lè),在乎的是我們理解醒悟生活的道理,它其中的真正內(nèi)涵,卻是在每一個(gè)人的心中.傾注我的一生,來(lái)走過(guò)我所滿(mǎn)意的道路.這樣,我們可以不用后悔了.不然.則只能給別人增加笑料罷了.

        赤壁賦原文及翻譯15

          簡(jiǎn)介:赤壁賦

          選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一(《四部叢書(shū)》本)。宋神宗元豐3年(1080年),蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶為黃州(先進(jìn)湖北黃岡)團(tuán)練副使。五年(1082年)秋冬,蘇軾先后兩次游覽了黃州附近的赤壁寫(xiě)下兩篇赤壁賦本文是第一篇,又稱(chēng)“前赤壁賦”.賦:一種講究辭采體物鋪陳的文體,有古賦,悱賦,律賦,文賦等。

          北宋蘇軾作。有前后兩篇。寫(xiě)于作者兩度游覽黃州(今湖北黃岡)赤壁(赤鼻磯)時(shí)!肚俺啾谫x》較有名。賦中憑吊古跡,表達(dá)了作者對(duì)江山風(fēng)物的熱愛(ài)和曠達(dá)的心胸,但也有人生虛無(wú)的消極思想。

          【原文】

          壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止,飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

          于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

          蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛',此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿;駕一葉之扁舟,舉匏尊以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”

          蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主;茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共食!

          客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

          【作者簡(jiǎn)介】

          蘇軾(1037~1101),字子瞻,號(hào)東坡居士,北宋眉山人。是著名的文學(xué)家,唐宋散文八大家之一。他學(xué)識(shí)淵博,多才多藝,在書(shū)法、繪畫(huà)、詩(shī)詞、散文各方面都有很高造詣。他的書(shū)法與蔡襄、黃庭堅(jiān)、米芾合稱(chēng)“宋四家”;善畫(huà)竹木怪石,其畫(huà)論,書(shū)論也有卓見(jiàn)。是北宋繼歐陽(yáng)修之后的文壇領(lǐng)袖,散文與歐陽(yáng)修齊名;詩(shī)歌與黃庭堅(jiān)齊名;他的詞氣勢(shì)磅礴,風(fēng)格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾并稱(chēng)“蘇辛”,共為豪放派詞人。

          赤壁賦分為前赤壁賦和后赤壁賦。

          【寫(xiě)作背景】

          熙寧九年十月,王安石變法受挫,變法動(dòng)向發(fā)生逆轉(zhuǎn),一些投機(jī)新法的分子,結(jié)黨營(yíng)私,傾軋報(bào)復(fù),耿直敢言的蘇軾成了官僚們政治傾軋的.犧牲品。元豐二年四月到達(dá)湖州,七月二十八日突然遭到逮捕,罪證是蘇軾的一束詩(shī)文。原來(lái)在蘇軾的詩(shī)文中曾流露過(guò)一些牢騷,表示過(guò)對(duì)新法的不同意見(jiàn),也針砭新法的流弊,其目的無(wú)非是“緣詩(shī)人之義,托事以諷”,這些就成了遭受彈劾的把柄。那些奸佞的小人誣蔑他“銜怨懷怒,恣行丑詆”“指斥乘輿”“包藏禍心”,把他投入大獄。一時(shí)親友驚散,家人震恐。蘇軾在獄中遭受詬辱折磨,有時(shí)感到難免一死,曾寫(xiě)兩首詩(shī)與弟弟訣別,有“是處青山可埋骨,他年夜雨獨(dú)傷神”的詩(shī)句。幸虧親友的營(yíng)救,當(dāng)時(shí)的宋神宗也不想殺他,這年年底,結(jié)案出獄,以水部員外郎黃州團(tuán)練副使的名義被貶謫到黃州。

        【赤壁賦原文及翻譯】相關(guān)文章:

        赤壁賦原文及翻譯09-29

        赤壁賦翻譯及原文04-24

        《赤壁賦》的原文及翻譯03-04

        精選《赤壁賦》原文及翻譯08-16

        赤壁賦原文翻譯04-01

        《前赤壁賦》原文及翻譯11-04

        后赤壁賦原文及翻譯06-12

        《后赤壁賦》原文及翻譯12-01

        有關(guān)赤壁賦原文及翻譯11-30

        前赤壁賦原文及翻譯03-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>