1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 后赤壁賦原文和譯文

        時間:2023-06-19 17:00:41 振濠 赤壁賦 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        后赤壁賦原文和譯文

          在平凡的語文學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,我們會接觸很多的文言文翻譯吧,下面是小編給大家整理的關(guān)于后赤壁賦原文和譯文,歡迎閱讀!

          后赤壁賦原文和譯文 1

          原文

          是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相

          答。已而嘆曰:"有客無酒,有酒無肴,月白風(fēng)清,如此良夜何!"客曰:"今者薄暮,舉網(wǎng)得魚,巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安所得

          酒乎?"歸而謀諸婦。婦曰:"我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。"于是攜酒與魚,復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高

          月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識矣。予乃攝衣而上,履讒[山旁]巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯

          馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登

          舟,放乎中流,聽其所止而休焉。時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。 下載更多資源請到:。本資源來源:

          須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:"赤壁之游樂乎?"問其姓名,俯而不答。"嗚呼!噫嘻!

          我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪?"道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。

          譯文

          這一年的十月十五日晚上,我從雪堂步行出發(fā),準(zhǔn)備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過黃泥坂。這時,霜露已經(jīng)降下,樹葉完全脫落了,看見人影映在地上,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊唱,互相應(yīng)和。接著,我不禁嘆口氣,說:“有客沒有酒,有酒沒有菜,月這么亮,風(fēng)這么清,怎樣度過這美好的夜晚呢?”一位客人說:“剛才黃昏時,我撒網(wǎng)捉到了一條魚,很大的嘴巴,小小的魚鱗,樣子好象松江的鱸魚。但是,到哪里去弄到酒呢?”我回家去和妻子商量。

          妻子說:“我有一斗好酒,保存了好久了,拿它來準(zhǔn)備你臨時的需要! 于是帶了酒和魚,再去赤壁下面坐船游玩。長江的水流得嘩嘩響,陡峭的江岸有百丈高;山,高高的,月,小小的,水位低了,原來在水里的石頭也露出來了。才過了多久呀,以前風(fēng)景竟再也認(rèn)不出來了。我就提起衣襟走上岸去,踩著險峻的山巖,撥開雜亂的野草,坐在象虎豹的山石上休息一會兒,再爬上枝條彎曲形似虬龍的樹木,最高處我攀到睡著鶻鳥的高巢,最低處我低頭看到水神馮夷的深宮。那兩位客人竟不能跟上來,我嘬口發(fā)出長長嘯聲,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動了,山也發(fā)出共鳴,谷也響起回聲,風(fēng)也起來,江水也洶涌了。在這種情境中,我也默默地感到悲愁,感到緊張,簡直有些恐懼,覺得這里再也不能停留了;氐浇吷狭舜,把船撐到江心,聽?wèi){它漂到哪兒就在哪兒休息。 下載更多資源請到:。本資源來源:

          這時快到半夜了,向周圍望去,冷冷清清。恰巧有一只白鶴,橫穿大江上空從東飛來。兩只翅膀象兩個車輪,黑色褲子,白色上衣,發(fā)出長長的尖利叫聲,擦過我的小船向西飛去。一會兒,我和客人離船上岸以后,回到家里,客人走了,我,也睡了。夢見一個道士,穿著羽毛做的衣服輕快地走著,走到臨皋下面,向我拱手行禮,說:“赤壁這次旅游很痛快吧?’我問他的姓名,他低著頭不回答!鞍ρ剑∥抑懒。昨天晚上,一邊叫一邊飛過我船上的,不是你嗎?”道士回頭對我笑了,我也驚醒了。打開房門一看,不知道他到哪里去了!

          后赤壁賦原文和譯文 2

          原文:

          是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予,過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚,巨口細(xì)鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之須!庇谑菙y酒與魚,復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識矣。

          予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動;山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。

          時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。嗚呼噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶?道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。

          譯文:

          這一年(壬戌年)的十月十五日晚上,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過黃泥坂。這時,霜露已經(jīng)降下,樹葉完全落了?匆娙擞坝吃诘厣,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊吟詩,互相酬答。過了一會兒,我不禁嘆口氣,說:“有客沒有酒,即使有酒沒有菜肴,月光明亮,晚風(fēng)清爽,怎樣度過這美好的夜晚呢?”一位客人說:“剛才黃昏時,我撒網(wǎng)捉到了一條魚,很大的嘴巴,小小的魚鱗,樣子好像松江的鱸魚。但是,只是到哪里去弄到酒呢?我回家去找妻子想辦法。妻子說:“我有一斗好酒,保存好久了,拿它來準(zhǔn)備你隨時的需要!庇谑菐Я司坪汪~,再去赤壁下面坐船游玩。長江的水流得嘩嘩響,江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。山,高高的,月,小小的。水位低了,原來在水里的石頭也露出來了。經(jīng)過的時間很短,江山的面貌改變太大,再也不認(rèn)識了。

          我提著衣服的下襟走上岸去,登上險峻的山崖,撥開雜亂的野草,坐在像虎豹的山石上休息一會兒,再爬上枝條彎曲形似虬龍的古樹,攀上鷙鳥巢居的大樹,低頭看到水神馮夷的水府,那兩位客人竟不能跟上來。突然發(fā)出一種清越而悠長的聲音,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動了,山也發(fā)出共鳴,谷也響起回聲,風(fēng)也起來,江水也洶涌了。在這種情境中,我也默默地感到憂傷,感到緊張,簡直有些恐懼,覺得這里再也不能停留了。回到江邊上了船,把船撐到江心,聽?wèi){它漂到哪兒就在哪兒休息。

          這時快到半夜了,向周圍望去,冷靜空虛。恰巧有一只白鶴,橫穿大江上空從東飛來。翅膀張開像車輪那么大,黑裙白衣,發(fā)出長長的尖利叫聲,擦過我的小船向西飛去。(上岸以后,回到家里)一會兒,客人走了,我也睡了。夢見一道士,穿著羽毛做的衣服輕快地走著,走到臨皋下面,向我拱手行禮,說:“赤壁這次旅游很痛快吧?”我問他的姓名,他低著頭不回答。唉呀!我知道了。昨天晚上,一邊叫一邊飛過我船上的,不是你嗎?道士回頭對我笑了,我也驚醒了。打開門看,看不見它了。

        【后赤壁賦原文和譯文】相關(guān)文章:

        《后赤壁賦》原文及譯文11-08

        后赤壁賦原文及譯文12-09

        《后赤壁賦》的原文與譯文賞析12-15

        《前赤壁賦》原文和譯文10-21

        《赤壁賦》原文與譯文11-19

        《前赤壁賦》原文及譯文05-10

        蘇軾《前赤壁賦》的原文及譯文03-29

        《前赤壁賦》與《后赤壁賦》譯文及賞析02-08

        后赤壁賦原文及翻譯06-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>