1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 采薇原文翻譯

        時間:2022-05-21 16:06:35 采薇 我要投稿

        采薇原文翻譯

          原文

          采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫(mù)止。 家,(xiǎn)(yǔn)之故。不啟居,之故。

          采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,(mǐ)使歸聘。

          采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事(gǔ),不啟處。憂心孔疚,我行不來!

          彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。

          駕彼四牡,四牡(kuí)。君子所依,小人所(féi)。 四牡翼翼,象弭(mǐ)魚服。豈不日戒?孔棘!

          昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨(yù)雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

          (1)薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名救荒野豌豆,現(xiàn)在叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。

          (2)作:指薇菜冒出地面。

          (3)止:句末助詞。

          (4)曰:句首、句中助詞,無實意。

          (5)莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。

          (6)(mǐ)室家:沒有正常的家庭生活。,無。室,與“家”義同。

          (7)不(huáng):不暇。,閑暇。

          (8)啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。

          (9)(xiǎn)(yǔn):中國古代少數(shù)民族名。

          (10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

          (11)烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

          (12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

          (13)戍(shù):防守,這里指防守的地點。

          (14)聘(pìn):問,謂問候。

          (15)剛:堅硬。

          (16)陽:農(nóng)歷十月,小陽春季節(jié)。今猶言“十月小陽春”。

          (17):無。

          (18)(gǔ):止息,了結(jié)。

          (19)啟處:休整,休息。

          (20)孔:甚,很。

          (21)疚:病,苦痛。

          (22)我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。

          (23)常:常(棠),既,植物名。

          (24)路:高大的戰(zhàn)車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。

          (25)君子:指將帥。

          (26)小人:指士兵。

          (27)戎(róng):車,兵車。

          (28)牡(mǔ):雄馬。

          (29)業(yè)業(yè):高大的樣子。

          (30)定居:猶言安居。

          (31)捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

          (32)(kuí):雄強,威武。這里的是指馬強壯的意思。

          (33)(féi):庇護,掩護。

          (34)翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。

          (35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮制的箭袋。

          (36)日戒:日日警惕戒備。

          (37)棘(jí):急?准,很緊急。

          (38)昔:從前,文中指出征時。

          (39)依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。

          (40)思:用在句末,沒有實在意義雨:音同玉,為 “下” 的意思。

          (41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

          (42)遲遲:遲緩的樣子。

          (43)往:當(dāng)初從軍。

          

          豆苗采了又采,苗苗冒出了芽尖。說要回家了回家了,但已到了年末仍不能實現(xiàn)。沒有妻室沒有家,都是為了和打仗。 沒有時間安居休息,都是為了和打仗。

          豆苗采了又采,苗苗多么鮮嫩。說回家呀道回家,心中是多么憂悶。憂悶的心好像烈火在燃燒,饑渴交加實在難忍。駐防的地方還不安定,沒有人可委托去打聽家里的消息。

          豆苗采了又采,苗苗已經(jīng)又老又硬。說回家呀回家,又到了十月小陽春。征役沒有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

          那盛開著的是什么花?是棠花。那駛過的是什么人的車?當(dāng)然是將帥們的從乘。兵車已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因為一個月多次打勝仗!

          駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓(xùn)練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?之難很緊急啊。

          回想當(dāng)初出征時,楊柳依依隨風(fēng)吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

        【采薇原文翻譯】相關(guān)文章:

        《采薇》原文及翻譯08-26

        采薇古詩原文及翻譯08-23

        《詩經(jīng)采薇》原文及翻譯09-23

        采薇原文翻譯及賞析02-22

        詩經(jīng)采薇原文翻譯08-03

        《詩經(jīng)·采薇》原文及翻譯04-22

        詩經(jīng)《采薇》原文及翻譯07-27

        詩經(jīng)采薇原文及翻譯07-26

        《采薇(節(jié)選)》原文、翻譯及賞析12-12

        采薇(節(jié)選)原文翻譯及賞析02-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>