白雪歌送武判官歸京譯文
原文:
白雪歌送武判官歸京
唐·岑參
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
翻譯:
北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風(fēng)也無法牽引。
輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。
山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
【白雪歌送武判官歸京譯文】相關(guān)文章:
《白雪歌送武判官歸京》譯文10-08
《白雪歌送武判官歸京》原文及譯文02-22
白雪歌送武判官歸京05-07
《白雪歌送武判官歸京》賞析10-01
《白雪歌送武判官歸京》賞析11-26
白雪歌送武判官歸京 教案05-30
《白雪歌送武判官歸京》詩意08-02
白雪歌送武判官歸京的作者07-26
《白雪歌送武判官歸京》注音07-30
《白雪歌送武判官歸京》鑒賞09-21