1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 吊白居易原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-08-17 15:10:44 白居易 我要投稿

        吊白居易原文翻譯及賞析3篇

        吊白居易原文翻譯及賞析1

          吊白居易

        吊白居易原文翻譯及賞析3篇

          綴玉聯(lián)珠六十年,誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙。

          浮云不系名居易,造化無(wú)為字樂(lè)天。

          童子解吟長(zhǎng)恨曲,胡兒能唱琵琶篇。

          文章已滿(mǎn)行人耳,一度思卿一愴然。

          翻譯

          你應(yīng)該繼續(xù)做大唐的詩(shī)人,誰(shuí)教你那么突然就走了。

          人如浮云,想留也留不住你,愿你隨處安居,原諒我造化不夠,想喚回你的生命也是徒然,愿你九天之上能夠快樂(lè),巧妙地嵌入逝者名、字。

          你名聞大唐天下,你的詩(shī)篇光耀子孫,連孩童也會(huì)吟《長(zhǎng)恨歌》,胡人也能唱《琵琶行》。

          你的功德和聲望行人盡知,我會(huì)常常想起你來(lái)。

          注釋

          吊:哀悼。

          綴玉聯(lián)珠:指寫(xiě)作詩(shī)文。

          六十年:指白居易一生創(chuàng)作的時(shí)間。

          浮云不系:指白居易生活漂泊不定。

          長(zhǎng)恨曲:即白居易所作《長(zhǎng)恨歌》。

          琵琶篇:即白居易的《琵琶行》。

          賞析

          首聯(lián)寫(xiě)白居易文學(xué)創(chuàng)作時(shí)間之長(zhǎng)、貢獻(xiàn)之大,并為之贊嘆!熬Y玉聯(lián)珠六十年,誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙。”詩(shī)篇一開(kāi)始就對(duì)白居易的詩(shī)作推崇極高,對(duì)詩(shī)壇上這顆巨星的隕落表示了深切的惋惜之意。白居易在詩(shī)歌創(chuàng)作中經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的歲月,獻(xiàn)出了畢生的精力,現(xiàn)存白居易詩(shī)中最早一首是《賦得古原草送別》,為應(yīng)考習(xí)作,作于貞元三年(787),時(shí)年十六歲,到會(huì)昌六年(846)逝世,時(shí)年七十六。其實(shí),據(jù)白居易《與元九書(shū)》所說(shuō),“及五六歲,便學(xué)為詩(shī)”,則他的詩(shī)歌創(chuàng)作活動(dòng)尚不止六十年。像他這樣很小就從事詩(shī)歌創(chuàng)作,一生堅(jiān)持不懈的詩(shī)人,在唐代及唐代以前歷史上不多見(jiàn)。詩(shī)中說(shuō)“六十年”,滿(mǎn)含贊嘆之意。特別是以珍珠、美玉來(lái)比喻他的詩(shī),不僅對(duì)他幾十年的創(chuàng)作成績(jī)給予了充分的肯定,而且表示了由衷的贊美。像這樣一位成績(jī)斐然的偉大詩(shī)人,忽然辭世,叫人萬(wàn)分痛惜。所以下句言“誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙?”上一句平平敘起,這一句即以問(wèn)句承接,其中充滿(mǎn)著痛惜的深情,蘊(yùn)藏著豐富的含義。一方面,表現(xiàn)出作者對(duì)老臣的依依不舍之情,自己剛剛即位不久,正要利用萬(wàn)機(jī)之暇,來(lái)和這位敬仰已久的老詩(shī)人切磋詩(shī)藝,誰(shuí)知道竟然來(lái)不及見(jiàn)面,就奄然去世了。“誰(shuí)教”二字,飽含著對(duì)突然逝世的驚愕,和對(duì)老臣的無(wú)限愛(ài)惜。另一方面作者也隱然以白居易的知音自命,表現(xiàn)出對(duì)其理解和愛(ài)護(hù)。

          中間兩聯(lián),作者從老詩(shī)人的思想性格和詩(shī)歌成就兩方面評(píng)價(jià)!案≡撇幌得右,造化無(wú)為字樂(lè)天。”這一聯(lián)著重贊揚(yáng)白居易不計(jì)名利、隨遇而安、樂(lè)觀(guān)豁達(dá)的思想性格。上一句使人聯(lián)想到白居易年輕時(shí)謁見(jiàn)成名詩(shī)人顧況的情景,同時(shí)也使人聯(lián)想到詩(shī)人一生多次遭貶、坎坷終生的情景,他像浮云一樣,飄然不定,但又無(wú)處不悠然自得,專(zhuān)心從事詩(shī)歌創(chuàng)作。下一句接著說(shuō),造成這樣的原因是因?yàn)樗J(rèn)識(shí)到“無(wú)為”是自然的規(guī)律,以“樂(lè)天”為字自勉!盁o(wú)為”“知足”思想,是道家思想的核心,也是李唐王朝極力提倡的思想。

          尾聯(lián)則進(jìn)一步直接表達(dá)了作者對(duì)白居易的器重、難以割舍和對(duì)白居易去世的無(wú)比悲愴之情。這是在頸聯(lián)基礎(chǔ)上的更進(jìn)一步,“文章已滿(mǎn)行人耳”,白居易的詩(shī)如風(fēng)一般流行,與行人形影不離:你只要出行在外,就能聽(tīng)到吟誦白詩(shī)的聲音。而作者聽(tīng)到吟誦之聲,就會(huì)牽動(dòng)起思念白居易的感情,內(nèi)心充滿(mǎn)無(wú)比悲傷與哀痛。

          此詩(shī)為唐宣宗悼念白居易之作。詩(shī)中高度概括了白居易的創(chuàng)作歷程,尤其用“童子解吟”和“胡兒能唱”,點(diǎn)出了白居易詩(shī)歌創(chuàng)作的風(fēng)格及特點(diǎn),用“已滿(mǎn)行人耳”來(lái)形象地表明白居易之作品的影響及被歡迎的程度。此外,詩(shī)中還流露出作者對(duì)白居易之死的惋惜和傷感,這也是其性格和重視文學(xué)家的一種具體表現(xiàn)。同時(shí)詩(shī)中還反映出作者對(duì)白居易文學(xué)主張的認(rèn)同。

          創(chuàng)作背景

          唐宣宗不僅具有政治才能,也頗為愛(ài)好詩(shī)歌,他對(duì)白居易尤為敬重。但在唐宣宗即位后五個(gè)月,即會(huì)昌六年八月,七十五歲高齡的白居易不幸溘然長(zhǎng)逝,唐宣宗不勝悲悼,以一往深情,寫(xiě)下了這首《吊白居易》。

        吊白居易原文翻譯及賞析2

          原文:

          吊白居易

          [唐代]李忱

          綴玉聯(lián)珠六十年,誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙。

          浮云不系名居易,造化無(wú)為字樂(lè)天。

          童子解吟長(zhǎng)恨曲,胡兒能唱琵琶篇。

          文章已滿(mǎn)行人耳,一度思卿一愴然。

          譯文

          你應(yīng)該繼續(xù)做大唐的詩(shī)人,誰(shuí)教你那么突然就走了。

          人如浮云,想留也留不住你,愿你隨處安居,原諒我造化不夠,想喚回你的生命也是徒然,愿你九天之上能夠快樂(lè),巧妙地嵌入逝者名、字。

          你名聞大唐天下,你的詩(shī)篇光耀子孫,連孩童也會(huì)吟《長(zhǎng)恨歌》,胡人也能唱《琵琶行》。

          你的功德和聲望行人盡知,我會(huì)常常想起你來(lái)。

          注釋

          吊:哀悼。

          綴(zhuì)玉聯(lián)珠:指寫(xiě)作詩(shī)文。

          六十年:指白居易一生創(chuàng)作的時(shí)間。

          浮云不系:指白居易生活漂泊不定。

          長(zhǎng)恨曲:即白居易所作《長(zhǎng)恨歌》。

          琵琶篇:即白居易的《琵琶行》。

          賞析:

          首聯(lián)寫(xiě)白居易文學(xué)創(chuàng)作時(shí)間之長(zhǎng)、貢獻(xiàn)之大,并為之贊嘆!熬Y玉聯(lián)珠六十年,誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙。因詩(shī)篇一開(kāi)始就對(duì)白居易的詩(shī)作推崇極高,對(duì)詩(shī)壇上這顆巨星的隕落表示了深切的惋惜之意。白居易在詩(shī)歌創(chuàng)作中經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的歲月,獻(xiàn)出了畢生的精力,現(xiàn)存白居易詩(shī)中最早一首是《賦得古原草送別》,為應(yīng)考習(xí)作,作于貞元三年(787),時(shí)年十六歲,到會(huì)昌六年(846)逝世,時(shí)年七十六。其實(shí),據(jù)白居易《與元九書(shū)》所說(shuō),“及五六歲,便學(xué)為詩(shī)因,則他的詩(shī)歌創(chuàng)作活動(dòng)尚不止六十年。像他這樣很小就從事詩(shī)歌創(chuàng)作,一生堅(jiān)持不懈的詩(shī)人,在唐代及唐代以前歷史上不多見(jiàn)。詩(shī)中說(shuō)“六十年因,滿(mǎn)含贊嘆之意。特別是以珍珠、美玉來(lái)比喻他的詩(shī),不僅對(duì)他幾十年的創(chuàng)作成績(jī)給予了充分的肯定,而且表示了由衷的贊美。像這樣一位成績(jī)斐然的偉大詩(shī)人,忽然辭世,叫人萬(wàn)分痛惜。所以下句言“誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙?因上一句平平敘起,這一句即以問(wèn)句承接,其中充滿(mǎn)著痛惜的深情,蘊(yùn)藏著豐富的含義。一方面,表現(xiàn)出作者對(duì)老臣的依依不舍之情,自己剛剛即位不久,正要利用萬(wàn)機(jī)之暇,來(lái)和這位敬仰已久的老詩(shī)人切磋詩(shī)藝,誰(shuí)知道竟然來(lái)不及見(jiàn)面,就奄然去世了!罢l(shuí)教因二字,飽含著對(duì)突然逝世的驚愕,和對(duì)老臣的無(wú)限愛(ài)惜。另一方面作者也隱然以白居易的知音自命,表現(xiàn)出對(duì)其理解和愛(ài)護(hù)。

          中間兩聯(lián),作者從老詩(shī)人的思想性格和詩(shī)歌成就兩方面評(píng)價(jià)!案≡撇幌得右,造化無(wú)為字樂(lè)天。因這一聯(lián)著重贊揚(yáng)白居易不計(jì)名利、隨遇而安、樂(lè)觀(guān)豁達(dá)的思想性格。上一句使人聯(lián)想到白居易年輕時(shí)謁見(jiàn)成名詩(shī)人顧況的情景,同時(shí)也使人聯(lián)想到詩(shī)人一生多次遭貶、坎坷終生的情景,他像浮云一樣,飄然不定,但又無(wú)處不悠然自得,專(zhuān)心從事詩(shī)歌創(chuàng)作。下一句接著說(shuō),造成這樣的原因是因?yàn)樗J(rèn)識(shí)到“無(wú)為因是自然的規(guī)律,以“樂(lè)天因?yàn)樽肿悦恪!盁o(wú)為因“知足因思想,是道家思想的核心,也是李唐王朝極力提倡的思想。

          尾聯(lián)則進(jìn)一步直接表達(dá)了作者對(duì)白居易的`器重、難以割舍和對(duì)白居易去世的無(wú)比悲愴之情。這是在頸聯(lián)基礎(chǔ)上的更進(jìn)一步,“文章已滿(mǎn)行人耳因,白居易的詩(shī)如風(fēng)一般流行,與行人形影不離:你只要出行在外,就能聽(tīng)到吟誦白詩(shī)的聲音。而作者聽(tīng)到吟誦之聲,就會(huì)牽動(dòng)起思念白居易的感情,內(nèi)心充滿(mǎn)無(wú)比悲傷與哀痛。

          此詩(shī)為唐宣宗悼念白居易之作。詩(shī)中高度概括了白居易的創(chuàng)作歷程,尤其用“童子解吟因和“胡兒能唱因,點(diǎn)出了白居易詩(shī)歌創(chuàng)作的風(fēng)格及特點(diǎn),用“已滿(mǎn)行人耳因來(lái)形象地表明白居易之作品的影響及被歡迎的程度。此外,詩(shī)中還流露出作者對(duì)白居易之死的惋惜和傷感,這也是其性格和重視文學(xué)家的一種具體表現(xiàn)。同時(shí)詩(shī)中還反映出作者對(duì)白居易文學(xué)主張的認(rèn)同。

        吊白居易原文翻譯及賞析3

          原文:

          綴玉聯(lián)珠六十年,誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙。

          浮云不系名居易,造化無(wú)為字樂(lè)天。

          童子解吟長(zhǎng)恨曲,胡兒能唱琵琶篇。

          文章已滿(mǎn)行人耳,一度思卿一愴然。

          譯文

          你應(yīng)該繼續(xù)做大唐的詩(shī)人,誰(shuí)教你那么突然就走了。

          人如浮云,也留也留不住你,愿你隨處安居,原諒我造化不夠,也喚回你的生命也是徒然,愿你九天之上能夠快樂(lè),巧妙地嵌入逝者名、字。

          你名聞大唐天下,你的詩(shī)篇光耀子孫,連孩童也會(huì)《《長(zhǎng)恨歌》,胡人也能唱《琵琶行》。

          你的功德和聲望行人盡知,我會(huì)常常也起你來(lái)。

          注釋

          吊:哀悼。

          綴(zhuì)玉聯(lián)珠:指寫(xiě)作詩(shī)文。

          六十年:指白居易一生創(chuàng)作的時(shí)間。

          浮云不系:指白居易生活漂泊不定。

          長(zhǎng)恨曲:即白居易所作《長(zhǎng)恨歌》。

          琵琶篇:即白居易的《琵琶行》。

          賞析:

          作為一國(guó)之君的皇帝為一位詩(shī)人作悼亡詩(shī),這在古代是非常罕見(jiàn)的。由此可見(jiàn)唐宣宗李忱對(duì)白居易其人的器重、對(duì)其詩(shī)的喜愛(ài),也從側(cè)面表現(xiàn)出了白居易卓越的才能。

          詩(shī)的首聯(lián)運(yùn)用比喻,巧妙概括了白居易一生的藝術(shù)成就!熬Y玉聯(lián)珠”是形容他詩(shī)文的艷麗光彩,而“六十年”,則指他的創(chuàng)作生涯。“詩(shī)仙”,是溢美之辭,是對(duì)白居易的高度評(píng)價(jià)。

          “誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙”一句其悲可見(jiàn),其哀可聞。唐宣宗是說(shuō),對(duì)于這位世間不可多得的詩(shī)仙,我敬重不夠、仰慕不夠呀!你怎么就突然間走到冥路上去了呢?讀到這里,讀者似乎可以看到一位多情的皇帝,正眼含熱淚,仰望長(zhǎng)天,低聲呼喚,令人感動(dòng)。

          詩(shī)的頷聯(lián)則表達(dá)了詩(shī)人無(wú)比惋惜之情。唉!浮云,造化也沒(méi)有辦法挽留住白樂(lè)天了,他永遠(yuǎn)地去了,我又有什么回天之力呢?只有扼腕長(zhǎng)嘆罷了。這里運(yùn)用對(duì)仗和互文的修辭,將作者對(duì)白居易的濃濃思念之情凝聚在精練的語(yǔ)句中,情愫深,意韻長(zhǎng)。

          接下來(lái)的頸聯(lián),借白居易的兩篇代表作《長(zhǎng)恨歌》與《琵琶行》來(lái)贊美他的藝術(shù)成就與巨大的影響力!巴咏庖鳌薄昂鷥耗艹碧N(yùn)涵深意:其詩(shī)所知人多,所曉域廣,通俗易懂,音韻和諧,圓潤(rùn)悅耳。作者沒(méi)有直接說(shuō)他的詩(shī)多么美、多么富有魅力,而只讓讀者自己去品味。

          尾聯(lián)則進(jìn)一步直接表達(dá)了作者對(duì)白居易的器重、難以割舍和對(duì)白居易去世的無(wú)比悲愴之情。這是在頸聯(lián)基礎(chǔ)上的更進(jìn)一步,“文章已滿(mǎn)行人耳”,白居易的詩(shī)如風(fēng)一般流行,與行人形影不離:你只要出行在外,就能聽(tīng)到吟誦白詩(shī)的聲音。而作者聽(tīng)到吟誦之聲,就會(huì)牽動(dòng)起思念白居易的感情,內(nèi)心充滿(mǎn)無(wú)比悲傷與哀痛。

          全詩(shī)語(yǔ)言通俗凝練,感情真摯,既表現(xiàn)了對(duì)白居易仙逝的哀痛,又表現(xiàn)了對(duì)他詩(shī)歌的贊賞,同時(shí)突出了白詩(shī)非同凡響的藝術(shù)成就。

        【吊白居易原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        1.《吊白居易》原文翻譯及賞析

        2.吊白居易原文翻譯及賞析

        3.《吊白居易》原文及翻譯賞析

        4.《吊白居易》原文及賞析

        5.吊白居易原文及賞析

        6.吊白居易原文翻譯及賞析(4篇)

        7.吊白居易原文翻譯及賞析4篇

        8.吊白居易原文翻譯及賞析2篇

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>