1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 白居易《初貶官過(guò)望秦嶺》翻譯

        時(shí)間:2024-09-05 05:00:59 白居易 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        白居易《初貶官過(guò)望秦嶺》翻譯

          初貶官過(guò)望秦嶺

        白居易《初貶官過(guò)望秦嶺》翻譯

          白居易

          草草辭家憂后事,遲遲去國(guó)問(wèn)前途。

          望秦嶺上回頭立,無(wú)限秋風(fēng)吹白須。

          鑒賞:

          元和十年(815)六月,京都長(zhǎng)安發(fā)生了一起政治謀殺案:宰相武元衡在上朝途中遇刺身亡;與此同時(shí),刑部侍郎裴度也在另一條路上被刺負(fù)傷。刺客的目的是阻止朝廷對(duì)叛亂的彰義軍節(jié)度使吳元濟(jì)進(jìn)行討伐。事情發(fā)生后,白居易認(rèn)為這是國(guó)家的恥辱,次日就上書(shū)奏請(qǐng)盡快緝拿兇手歸案,從嚴(yán)處理。但是一些權(quán)貴怨恨白居易先諫官言事,給他定了越的罪名;并誣告他在母親看花墜井死后仍作賞花和新井詩(shī),是大逆不道,有悖名教。結(jié)果白氏被貶為江州(今江西九江)司馬。這首詩(shī)即是作于赴江州途中。這是一首七言絕句。首句“草草辭家憂后事”,“草草” 是形容匆匆忙忙的神態(tài)。“憂后事”語(yǔ)含雙關(guān)。唐制,官吏被貶要聞詔即行,因此白居易離開(kāi)長(zhǎng)安時(shí)連家屬也來(lái)不及帶走,自然也談不上處理后事。另一方面“憂后事”更是憂慮國(guó)家大事。下句“遲遲去國(guó)問(wèn)前途”,指由于憂慮家事和國(guó)事,因此離開(kāi)京城趕赴江州途中,行路進(jìn)程緩慢,表示出內(nèi)心的依戀之情。“問(wèn)前途”又是雙關(guān),既表示詢問(wèn)江州的路途,也是對(duì)政治上的前途把握不準(zhǔn),有茫然之感,可謂兼得虛實(shí)。第三句中“望秦嶺上回頭立”之“回”字亦照應(yīng)前句,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)京城的依戀。這種依戀之感是真摯、深刻、持久的。最后以"無(wú)限秋風(fēng)吹白須"作結(jié),正說(shuō)明這一點(diǎn)。所謂"無(wú)限秋明詩(shī)人佇立之久,對(duì)前途的茫然之感和對(duì)政治環(huán)境日趨險(xiǎn)惡的焦慮,也抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)竭誠(chéng)事君,反遭讒被逐的感慨。從藝術(shù)表現(xiàn)的角度看,這首七絕語(yǔ)言平易,一氣呵成,細(xì)細(xì)品味,造語(yǔ)用字極準(zhǔn)確,前兩句對(duì)仗工穩(wěn),在相互對(duì)照中極深刻地揭示出了詩(shī)人當(dāng)時(shí)復(fù)雜的心情。后句,刻畫出自己在嶺上回望長(zhǎng)安,秋風(fēng)吹拂白須的形象,無(wú)限情意孕含在這幅自畫像中。

        【白居易《初貶官過(guò)望秦嶺》翻譯】相關(guān)文章:

        白居易詩(shī)詞《初與》09-10

        池上白居易原文及翻譯09-11

        白居易寫的詩(shī)及翻譯09-28

        白居易《池上》翻譯賞析09-06

        白居易《賣炭翁》原文及翻譯08-03

        白居易的《買花》的翻譯06-09

        古詩(shī)春風(fēng)白居易翻譯06-01

        草白居易古詩(shī)翻譯07-12

        白居易《池上》原文及翻譯05-08

        白居易《池上》原文及翻譯[精選]01-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>